
Онлайн книга «Смерть от тысячи ран»
— Лед? — Нет. — Испанец пошарил в карманах в поисках пачки «Мальборо». Сунув сигарету в рот, он понял, что у него нет зажигалки, и знаком подозвал красавца-бармена. Тот указал ему на стеклянный бокал, наполненный коробками спичек с логотипом отеля «Кроун Плаза». — Gracias, [89] — пробормотал Баррера. — Испанец? — Бармен склонился над ним. — Si. — Откуда? — Из Мадрида. — А… — В голосе слышалось разочарование. — Барселону знаете? — Немного. Не слишком. — Я бы хотел поехать туда работать. — Знаете язык? — Un poquito. [90] Учу. — Muy bien. Отлично. — Латте, [91] глоток виски. — А что вы здесь делаете? Баррера и сам хотел бы знать. — Работаю. — Тяжелый день. — Печальный вечер. — Мигель Баррера поискал свое отражение в зеркале за прилавком. Его закрывали бутылки. Он затянулся, выдохнул дым. — Тяжело быть вдали от дома и пахать в выходные. — Простите, что? — Я говорю, работать в выходные, когда ты вдали от дома, тяжело. — Si. — Вы в какой области работаете? — В торговле. — Ставшая привычной, старая осторожность внедренного, рефлексия на пустом месте и профессиональные страхи, не оставляющие его в покое, хотя он всегда утверждал обратное. — А что продаете? Красавчик продолжал допрос, но Баррера больше не обращал на него внимания. В хорошо просматриваемом с его места холле отеля он только что разглядел знакомый профиль, недавно виденный на снимках дурного качества, которые час назад ему показывал Массе дю Рео. Голову Игнасио Аранеды, адвоката Альваро Грео-Переса. Случайность — великая вещь. Только ей надо помочь. Аранеда получил магнитную карточку и направился к лифтам. Баррера торопливо расплатился, засунул в карман сигареты и спички и поднялся. Перед стойкой администратора он на мгновение задержался, чтобы определить номер ячейки, откуда консьерж вынул волшебный ключик колумбийца, и тоже вошел в лифт. Игнасио Аранеда ощущал легкое опьянение — многовато «Clos-Vougeot» [92] — ему с трудом удалось сунуть ключ в электронную замочную скважину своего номера. Он уронил карточку; наклонившись ее поднять, стукнулся головой о стену, некоторое время потратил на то, чтобы прийти в себя. Это получилось только с четвертой попытки. Услышав характерный щелчок, он раздраженно пнул дверь ногой, чуть было не угодил в нее лбом и бросился в туалет, чтобы отлить. Выйдя оттуда через некоторое время облегчившимся, с расстегнутой ширинкой, он сделал несколько шагов в темноте в поисках выключателя и, выругавшись, зажег свет. В салоне, сидя в глубоком английском кресле, его поджидал Тод. — Добрый вечер, сеньор Аранеда, — произнес он по-испански. Взяв со столика бутылку минеральной воды «Эвиан», он сделал несколько глотков. Затем взглянул на соотечественника, застывшего в нелепой позе: — Вы задержались, поэтому я воспользовался мини-баром. — Я был, — закашлялся Аранеда, — я был с мэтром Риньи. Документы… Тод улыбнулся: — Хорошо поужинали? Аранеда попытался восстановить душевное равновесие: — Очень легко. — Повернувшись спиной к собеседнику, он проковылял к ванной комнате. — У нас было мало времени. Тод услышал, как он включил воду. Через приоткрытую дверь в зеркале ему было видно мокрое лицо склонившегося над раковиной адвоката. Он повысил голос: — Когда собираетесь уехать? — Через три-четыре дня. — Аранеда, промокая лицо полотенцем, вновь появился в комнате и тяжело рухнул в кресло напротив Тода. Глаза у него покраснели, он с трудом артикулировал. — Тело Хавьера я увезу с собой. — Дон Альваро будет доволен. — Я звонил ему сегодня вечером. — Как он? — Мне показалось, что он, — адвокат споткнулся на слове, — раздосадован. Тод знал, с какой яростью Альваро Грео-Перес может реагировать на досадные обстоятельства. — Еще какие-то дурные известия? — Никаких известий. — Никаких? — No. Он разговаривал со многими людьми. Безрезультатно. Кое-кому последние двадцать четыре часа должны были показаться испытанием. — А что у вас? — Nada. — Ничего? — Я прибрался в отеле у Хавьера. Нашел его puta, допросил ее. Она ничего не знает. Она и правда просто шлюха. Каннаваро мертв. Это он поджег. — Dios mio! [93] Почему? — Паника, глупость. — Да нет, по какой причине вы его убили? — Паника, глупость. — А другой? — Он ничего не знает и еще может пригодиться. А там посмотрим. — Кто, по вашему мнению, убил Хавьера и Руано? — Исполнение профессиональное, а следовательно, дорогое. Это ограничивает выбор. — Откуда вы знаете? — Трое мертвых, единственный подстерегающий их убийца. Нери описал мне ранения. Чистая работа. Держите. — Тод протянул Аранеде небольшой бумажный пакет. — FedEx. [94] Для дона Альваро. — Что это? — Обнаруженные на месте убийства девятимиллиметровые гильзы. Если повезет, на них найдутся отпечатки. Известные. Дон Альваро знает, к кому обратиться. — Что вы теперь собираетесь делать? — Вернусь в этот город, Муассак, с el Frances. [95] — Стрелок уже должен быть далеко, no? — Кто-нибудь его, вероятно, все-таки видел: до или после. Проведу там день-два. — Как он может выглядеть? — Не имею ни малейшего представления. Но он был на мотоцикле; возможно, не из местных. Среди зимы не столь частое явление. Это зацепка. |