
Онлайн книга «Три недели страха»
— Дело не в деньгах, — сказал я. — Сейчас слишком поздно для этого. Может быть, если бы вы обратились к нам до рождения Энджелины… — Я ничего не знал. — Морленд повысил голос от нахлынувшего гнева, но не на нас. Он посмотрел на сына с глубоким презрением. — Гэрретта вместе с его матерью не было в стране несколько месяцев. Он никогда нам об этом не рассказывал. В противном случае нас бы не было здесь теперь. — А где вы были? — обратилась к Гэрретту Мелисса ледяным голосом. Но Гэрретт словно не понимал, что она разговаривает с ним. — Он был в Нидерландах и Англии, посещая родственников, — ответил за него Морленд. — У Келли обширная семья, а кроме того, они просто путешествовали. Мы узнали об этом, — судья указал на нас, — только два месяца назад. Гэрретт снова закатил глаза. — Вы знали, что она беременна? — спросила у него Мелисса. Гэрретт посмотрел на нее с полуулыбкой и пожал плечами, словно говоря: «Какая разница?» Я склонился вперед, привлекая внимание Морленда. — Речь не о вас, не о вашем сыне и не о нас. Речь об Энджелине и о том, что лучше для нее. — Попытка вставить клин между отцом и сыном. Морленд ответил после долгой паузы: — Согласен — речь о ребенке. Но ребенок часть моей семьи, нашей семьи, несмотря на поведение моего сына. Это наша кровь и наша ответственность, а не ваша. Мы должны исправить допущенную ошибку. Позже я осознал, что за все время, проведенное в нашем доме, Морленд ни разу не сказал «Энджелина» — только «ребенок». Я посмотрел на Гэрретта. Он игнорировал нас — его взгляд был устремлен на Мелиссу, которая на сей раз это заметила. Напряженность их взглядов словно сгустила атмосферу в комнате. Я не мог больше этого выносить. — Гэрретт, — обратился к юноше я. Никакой реакции. — Гэрретт. Медленно и презрительно он повернулся ко мне. — Я должен задать вам вопрос. Он поднял брови. — Вы действительно хотите быть отцом? Действительно хотите круто изменить вашу жизнь? Вы сознаете, что за труд заботиться о ребенке и содержать его? Морленд сразу же заговорил вместо сына. — Ребенка будем воспитывать я и Келли. Она станет нашей внучкой и нашей дочерью. Гэрретт пойдет в колледж, чтобы стать адвокатом или врачом, а когда он женится и заимеет свой дом, то возьмет ребенка к себе. — Я спросил Гэрретта, — напомнил я. — Ему нечего вам ответить, — сказал Морленд с жаром в голосе. — Мы обсуждали это в нашей семье, и все будет именно так. Гэрретт наблюдал за моей реакцией на слова его отца. — А каково участие вашей жены? — спросила судью Мелисса. — Почему она не приехала с вами? — Ей было неловко, — ответил Морленд, поджав губы. — Она не хочет встречаться с нами? — В голосе Мелиссы звучала горечь. Морленд покраснел и уставился на свои туфли. — Она смущена. Это звучало как ложь. Он сменил тему. — Я бы хотел посмотреть на ребенка. — Она спит, — сказала Мелисса. — Я не стану ее будить. Мелисса с отчаянием поглядела на меня. — Может быть, лучше не смотреть на нее сейчас, — сказал я. — Я хочу знать, как она выглядит, — твердо заявил судья. На целую минуту повисла пауза. Внутри у меня все горело, а ладони были сухими и холодными. Уверенность, которая была у меня в начале встречи, начала иссякать. Казалось, будто комната, где мы сидим, слегка наклонилась и стала незнакомой. Мелисса вздохнула: — Я отведу вас наверх. — Ты уверена? — спросил я. Мы уступили в чем-то? Я не знал. Может быть, Мелисса думала, что, если Морленд увидит Энджелину спящей в ее кроватке, он смягчится? В конце концов, дискуссия до сих пор была абстрактной. Картина, запечатлевшая спящего ребенка, могла помочь нам. — Уверена, — ответила она. Я повернулся к Гэрретту: — Вы тоже хотите пойти? Гэрретт покачал головой: — Я бы хотел кока-колу или что-нибудь в этом роде. У вас есть кока-кола? Он не хотел видеть дочь. Это ободрило меня. Пока Мелисса провожала Морленда вверх по лестнице, я пошел в кухню за напитком. Мелисса держала запас диетической кока-колы в глубине холодильника. Я наполнил стакан льдом из морозилки и отнес банку и стакан в гостиную. Гэрретт стоял у камина, глядя на фотографии нашей свадьбы, моих родителей на ранчо, семьи Мелиссы на их встрече прошлым летом в «Бродмуре» в Колорадо-Спрингс, новорожденной Энджелины на руках у Мелиссы. По детскому монитору я слышал, как открылась дверь комнаты Энджелины. Я передал банку и стакан Гэрретту, который молча взял банку. То, что он остался внизу, навело меня на мысль. — В действительности вы не хотите быть отцом, не так ли? — Не слишком хочу. — Значит, все дело в вашем отце? — У него свои идеи. — Можете вы отговорить его? — Не думаю. — Но вы попытаетесь? Гэрретт посмотрел на меня. Что-то в его глазах меня обеспокоило. Казалось, он видел во мне кого-то, кто не в силах его понять, и потому не стоящего объяснений. — Просто подпишите бумаги, — сказал я. — Тогда ваши родители ничего не смогут сделать. Он изобразил полуулыбку. — Я сделаю для вас все, что смогу, если вы подпишете их, — убеждал я, понятия не имея, что могу для него сделать. — Мой отец очень богат, — сказал он. — Я не нуждаюсь в вас. — Можете нуждаться, если подпишете бумаги. — Я снова пытался вовлечь его в мужской разговор. — Послушайте, мы все совершаем ошибки. Никто из нас не совершенен. Поверьте, отцовство изменит вашу жизнь. Это хорошая вещь, но к нему нужно быть готовым. Вам от многого придется отказаться. Ваша жизнь больше не будет принадлежать вам. Вы потеряете вашу свободу. К тому же подписать бумаги — это будет справедливо, согласитесь. Гэрретт кивнул, его глаза блестели. Он слушал меня и, казалось, хотел слушать еще. Но у меня крепло странное чувство, что он не столько поощряет, сколько подстрекает меня. По монитору я услышал слова Мелиссы: — Не прикасайтесь к ней. Ее тон испугал меня. — Я только хочу перевернуть ее и посмотреть на ее лицо, — сказал Морленд. — Я сама это сделаю. Я услышал, как шуршат пеленки Энджелины. |