
Онлайн книга «Фиеста»
![]() Я шел за спиной служанки по длинному темному коридору. Дойдя до конца, она постучала в одну из дверей. — Хэлло, — сказала Брет. — Это ты, Джейк? — Я. — Входи, входи. Я открыл дверь. Служанка притворила ее за мной. Брет лежала в постели. Она только что пригладила волосы и еще держала щетку в руке. В комнате был тот беспорядок, какой бывает только у людей, привыкших всегда держать прислугу. — Милый! — сказала Брет. Я подошел к кровати и обнял ее. Она поцеловала меня, и я почувствовал, что, целуя меня, она думает о чем-то другом. Она дрожала, прижавшись ко мне. Она очень похудела. — Милый! Это было просто ужасно. — Расскажи мне все. — Нечего рассказывать. Он только вчера уехал. Я заставила его уехать. — Почему ты не оставила его при себе? — Не знаю. Есть вещи, которых нельзя делать. Хотя, думаю, я ему не принесла вреда. — Ты, вероятно, ничего, кроме добра, не принесла ему. — Он вообще не должен ни с кем связываться. Я это сразу поняла. — Разве? — О черт! — сказала она. — Не будем об этом говорить. Никогда не будем об этом говорить. — Ладно. — Все-таки было неприятно, что он стыдится меня. Знаешь, он сначала стыдился меня. — Да что ты? — Да, да. Его, должно быть, ругали за меня в кафе. Он хотел, чтобы я отпустила волосы. Представляешь себе меня с длинными волосами? На кого бы я была похожа! — Вот чудак. — Он говорил, что это придаст мне женственность. Я была бы просто уродом. — Ну и что же? — Ничего. Это скоро прошло. Он недолго стыдился меня. — А почему ты писала, что нужна моя помощь? — Я не знала, сумею ли я заставить его уехать, и у меня не было ни гроша, чтобы уехать самой. Он, знаешь, все хотел дать мне денег. Я сказала ему, что мне деньги девать некуда. Он знал, что это неправда. Но не могла же я брать у него деньги. — Конечно. — Ох, не будем говорить об этом. Хотя кое-что было забавно. Дай мне, пожалуйста, сигарету. Я дал ей закурить. — Он выучился английскому языку, когда был официантом в Гибралтаре. — Да. — Кончилось тем, что он предложил мне руку и сердце. — Серьезно? — Конечно. А я даже за Майкла не могу выйти. — Может быть, он думал, что станет лордом Эшли? — Нет. Не потому. Он серьезно хотел жениться на мне. Чтобы я не могла уйти от него, говорил он. Он хотел сделать так, чтобы я никогда не могла уйти от него. Но только после того, как я стану женственной. — Теперь тебе будет спокойнее. — Да. Мне опять хорошо. Я с ним забыла этого несчастного Кона. — Это хорошо. — Знаешь, я бы осталась с ним, но я видела, что это плохо для него. Мы с ним отлично ладили. — Если не считать твоей наружности. — О, к этому он бы привык. Она потушила сигарету. — Мне, знаешь, тридцать четыре года. Не хочу я быть такой дрянью, которая занимается тем, что губит мальчишек. — Ну конечно. — Не хочу я этого. Мне сейчас хорошо, знаешь. Мне сейчас спокойно. — Это хорошо. Она отвернулась. Я подумал, что она хочет достать еще сигарету. Потом я увидел, что она плачет. Я чувствовал, как она плачет. Дрожит и плачет. Она не поднимала глаз. Я снова обнял ее. — Не будем никогда говорить об этом. Пожалуйста, не будем никогда говорить об этом. — Брет, дорогая моя! — Я вернусь к Майклу. — Я крепче обнял ее, чувствуя, как она плачет. — Он ужасно милый и совершенно невозможный. Он как раз такой, какой мне нужен. Она не поднимала глаз. Я гладил ее волосы. Я чувствовал, как она дрожит. — Не хочу я быть такой дрянью, — сказала она. — Но только, Джейк, прошу тебя, никогда не будем говорить об этом. Мы ушли из отеля «Монтана», Когда я хотел уплатить по счету, хозяйка не взяла денег. Счет был оплачен. — Ну ладно, пусть, — сказала Брет. — Теперь уж это неважно. Мы взяли такси и поехали в «Палас-отель», оставили там вещи, заказали места в Южном экспрессе на тот же вечер и зашли в бар при отеле выпить коктейль. Мы сидели у стойки на высоких табуретах и смотрели, как бармен встряхивал мартини в большом никелированном миксере. — Удивительно, как чинно и благородно бывает в баре большого отеля, — сказал я. — В наше время только бармены и жокеи еще умеют быть вежливыми. — Каким бы вульгарным ни был отель, в баре всегда приятно. — Странно. — Бармены всегда очаровательны. — Знаешь, — сказала Брет, — так оно и есть. Ему только девятнадцать лет. Поразительно, правда? Мы чокнулись стаканами, когда они рядышком стояли на стойке. От холода они покрылись бусинками. За окном со спущенной шторой угадывался летний зной Мадрида. — Я люблю, чтобы в коктейле была маслина, — сказал я бармену. — Вы совершенно правы, сэр. Пожалуйста. — Спасибо. — Простите, что не предложил вам. Бармен отошел подальше вдоль стойки, чтобы не слышать нашего разговора. Брет отпила из своего стакана, не поднимая его с деревянной стойки. Потом она взяла стакан в руки. Теперь, после того как она отпила глоток, она уже могла поднять его, не расплескав коктейля. — Вкусно. Правда, приятный бар? — Все бары приятные. — Знаешь, сначала я просто не верила. Он родился в тысяча девятьсот пятом году. Я тогда училась в парижском пансионе. Ты подумай! — Что ты хочешь, чтобы я подумал? — Не ломайся. Можешь ты угостить свою даму или нет? — Пожалуйста, еще два мартини. — Так же, как первые, сэр? — Было очень вкусно. — Брет улыбнулась бармену. |