
Онлайн книга «Острова в океане»
![]() – Ну, так берите сейчас. – Томми, ты не с той стороны к этому подходишь. Мы оба ошибались, и я вовсе не подаю тебе советов. – Я знаю. Я спущусь в задний люк, как только мы с Арой уберем Питерса. – Пусть лучше он один это делает, – сказал Вилли. – Они могут увидеть вас издали. Но различить то, что плоско лежит на палубе, без бинокля нельзя. Томас Хадсон объяснил это Аре, и Ара взобрался наверх и управился с Питерсом очень легко и без всяких эмоций – только обвязал ему голову парусиной. Он не выказал ни грубости, ни излишних чувств и сказал только, после того как поднял Питерса и спустил его головой вперед в шлюпку: – Какой он весь твердый, точно дубовый. – Потому, наверно, и говорят про покойника, что он дал дуба, – сказал Вилли. – Ты разве этого не слыхал? – Да, – сказал Ара. – Мы их зовем «fiambres», это значит «холодное мясо» – ну, знаешь, как в ресторане, где можно взять рыбу, а можно холодное мясо. Но я думал о Питерсе. Он всегда был такой гибкий. – Я в аккурате его доставлю, Том. Тебе еще что-нибудь нужно? – Удача мне нужна, – сказал Томас Хадсон. – Спасибо за разведку, Вилли. – Обычная дерьмовая работенка, – сказал Вилли. – Скажи Хилю, пусть смажет тебе царапины мертиолатом. – Плевать на царапины, – сказал Вилли. – Буду бегать, как дикарь из джунглей. Томас Хадсон и Генри смотрели из обоих люков на ломаную и зазубренную линию мелких островов, лежавших между ними и длинным заливом, который служил проходом в глубь острова. Они разговаривали, не понижая голоса, так как знали, что тех, других, не может быть нигде ближе, чем на этих маленьких зеленых островках. – Ты покарауль, – сказал Томас Хадсон. – Я пойду выброшу за борт их боеприпасы и еще раз посмотрю, что тут есть внизу. Внизу он нашел много такого, чего раньше не замечал, и, вытащив на палубу ящик с патронами, столкнул его за борт. Пожалуй, следовало бы расшвырять по отдельности все эти коробки. Ну да черт с ними. Он вынес на палубу шмейссеровский автомат, обнаружил, что тот не действует, и отложил его к собственным вещам. Пусть-ка Ара с ним повозится, подумал он. По крайней мере мы знаем, почему они не взяли его с собой. Ты, может быть, полагаешь, что они оставили раненого в качестве комитета по организации встречи, а сами дали тягу? А может, они устроили его со всяческими удобствами, а сами отправились на разведку? И много ли они, по-твоему, видели и много ли они знают? – А нам не стоило бы сохранить эту ихнюю амуницию как вещественное доказательство? – спросил Генри. – Теперь нам уж не до вещественных доказательств. – Их всегда хорошо иметь. Ты знаешь, какие там придиры. Наверняка поставят все под сомнение. А Управление военно-морской разведки – оно даже под сомнение взять не захочет. Помнишь, Том, как было с последней подлодкой? – Помню. – Она тогда вон на сколько зашла в устье Миссисипи, а мы все еще сомневались. – Верно. – По-моему, неплохо было бы сохранить амуницию. – Генри, – сказал Томас Хадсон, – ты только не волнуйся. Убитые все находятся на острове. Есть у нас пули от шмейссеровского автомата, извлеченные из тех тел и из мертвого фрица. Еще одного фрица мы похоронили, и место захоронения точно указано в судовом журнале. Есть севшая на мель шхуна и еще один мертвый фриц на ней. Есть два шмейссеровских автомата – один неисправный, другой поврежденный осколочной гранатой. – А вот налетит ураган и все сметет, и они скажут, что все эти факты сомнительны. – Хорошо, – сказал Томас Хадсон. – Допустим, что все эти факты сомнительны. Ну а Питерс? – Скажут, что Питерса, наверно, застрелил кто-нибудь из нас. – И верно, что скажут. Придется нам пройти через все это. Они услышали шум подвесного мотора и увидели, что Ара огибает мыс. Шлюпка так же высоко задирает нос, как и каноэ, подумал Томас Хадсон. – Собирай свои манатки, Генри, – сказал он. – Мы возвращаемся на судно. – Если хочешь, я охотно останусь на этом корыте. – Нет, ты мне нужен на судне. Но когда Ара стал бок о бок со шхуной, он вдруг передумал. – Генри, побудь здесь еще немного, а я пришлю за тобой Ару. Если они появятся, кидай им гранату в лодку. Перейди сюда, в задний люк, тут просторно. И шевели мозгами. – Хорошо, Том. Спасибо, что разрешил мне остаться. – Я бы сам остался, а тебя отослал, но мне нужно кое-что обсудить с Антонио. – Понимаю. Может, мне обстрелять их, когда они будут тут рядом, прежде чем бросать гранату? – Как хочешь. Но не высовывайся, а гранату кидай из другого люка. И крепче держись. Он лежал у шпигатов с подветренного борта и передавал вещи Аре. Потом сам перевалился через борт. – Внизу не слишком мокро? – спросил он Генри. – Нет, Том. Все в порядке. – Ну, не поддавайся клаустрофобии и будь настороже. Если они явятся, не торопись, подожди, пока их лодка станет точно борт о борт со шхуной, и тогда уж валяй. – Конечно, Том. – Представь себе, будто ты сидишь в шалаше и охотишься на уток. – Это мне ни к чему, Том. Томас Хадсон уже лежал в шлюпке. – Ара приедет за тобой, как только это потребуется. – Не беспокойся, Том. Если нужно, я тут хоть всю ночь просижу, только хорошо бы Ара привез мне чего-нибудь поесть, ну и, может, немножко рома и воды. – Он вернется и заберет тебя, и немножко рома мы выпьем на судне. Ара дернул за шнур мотора, и они пошли к катеру. Лежа на дне шлюпки, Томас Хадсон чувствовал гранаты у своих ног и тяжесть nino на груди. Он обнял его и побаюкал, и Ара засмеялся и, нагнувшись к нему, сказал: – Неподходящая это жизнь для хороших деток. |