
Онлайн книга «Ураган секретов»
Великан в инвалидной коляске осторожно объехал Расса и, приблизившись к Лидии, склонился над ее рукой: — Я так давно видел вас, что не сразу узнал, мисс Кент, но ошибиться невозможно — вы дочь Гарнера и Кэтлин. — Здравствуйте, мистер Болдуин, — улыбнувшись, сказала Лидия. — Рада вас видеть. — Мне очень жаль вашу сестру. — Спасибо. Голос Лидии звучал спокойно, но Расс почувствовал, как она напряглась. И Наоми тоже. Он вспомнил, что отец рассказывал ему о замужней сестре Лидии: она упала с лестницы и несколько месяцев назад умерла. Джей Ти поцеловал руку Наоми. Девушка тихо поздоровалась с ним. — Дамы, — кивнул женщинам Дэвис Ли. — Здравствуйте, шериф, — улыбнулась Лидия. — Как ваша жена? — Прекрасно. Я передам, что вы спрашивали о ней. Как ваша рука? — Рана затягивается. — Лидия взглянула на Расса. — У вас, джентльмены, какая-то встреча? — Нет, — ответил Расс, уловив в воздухе знакомый ему нежный цветочный аромат. Он увидел, что Эф вышел из кузницы и пялится на женщин. — Мы собирались зайти в ресторан к Перл, чтобы поговорить с ней по поводу десертов для отеля. Какие-нибудь пожелания? — Ореховый пирог, — сказал Расс. Лидия достала из кармана юбки свой маленький блокнотик — она вообще когда-нибудь выходит без него? — и сделала пометку. — Как насчет персикового пирога? — вставил Мэтт. — Корин персиковый пирог трудно превзойти, — заметил Джей Ти. — Она живет в Торнадо? — поинтересовалась Лидия. Джей Ти кивнул: — Кора Уилкс. Печет лучшие пироги в штате. — Хотелось бы попробовать. Может быть, она согласится печь что-нибудь для отеля, если Перл не будет против. — Перл получает свои персиковые пироги от Коры, — сказал Расс, любуясь нежными чертами лица Лидии и ее матовой кожей. Она поймала его взгляд, и щеки ее слегка зарумянились. Закрыв блокнот, Лидия попрощалась и вместе с Наоми удалилась. Расс наблюдал, как женщины прошли по улице и исчезли за дверью ресторанчика. Отведя взгляд от закрывшейся двери, он заметил, что Мэтт смотрит в том же направлении. Внимание Эфа тоже было приковано к девушкам, при этом он явно предпочитал любоваться Наоми. Кузнец выглядел растерянным и смущенным. Расс хмыкнул. Ему еще не доводилось видеть, чтобы его друг уделял так много внимания женщине. Цокот копыт возвестил о прибытии дилижанса. Заскрипели колеса, и экипаж остановился возле салуна. Пит Картер, владелец питейного заведения, иногда управлял дилижансом. Сегодня он как раз сидел на козлах. — Привет, Пит, — сказал Дэвис Ли и поспешил открыть дверцу. Из дилижанса вышел мрачный джентльмен. Расс снял шляпу: — Мистер Джулиус? Проницательные темные глаза остановились на Рассе. — Мистер Болдуин, я полагаю? — Да, сэр. — Расс пожал протянутую руку и представил своих родных, а затем указал на Дэвиса Ли: — Это шериф Холт. — Приветствую вас, шериф. Джулиус был по меньшей мере на полфута ниже Расса. Сняв котелок, он почесал лысую голову. Пит спрыгнул на землю и достал багаж Джулиуса. Тот протянул Питу монету. — Благодарю вас, сэр, — сказал Пит — владелец салуна и одновременно кучер дилижанса. — Не желаете ли выпить перед тем, как мы приступим к обсуждению сделки? — спросил Расс. — Лучше потом. — Хорошо. Прошу вас. — Расс предложил гостю пройти в отель. — Приятно познакомиться, мистер Джулиус, — сказал Дэвис Ли. — Взаимно. Милый городок, — заметил Джулиус, и они с Рассом проследовали к «Источнику». Перед отелем Джулиус остановился, осматривая трехэтажное здание из светлого песчаника. Он обратил внимание на арочные оконные проемы на втором и третьем этажах. — Выглядит превосходно. — Рад, что вам нравится. — Солидно и без претензий. — Джулиус взглянул на балкон второго этажа с затейливым кованым ограждением. — Ковка — одна из лучших, которые мне довелось видеть. — Это работа нашего кузнеца Эфа Джерарда. — Видно, что он профессионал в своем деле. Опустив багаж на землю, бизнесмен поднялся по внешней лестнице на балкон, затем спустился и проследовал за Рассом в отель. Положив саквояж и шляпу на регистрационную стойку, Джулиус прошелся по холлу: — Вы хорошо поработали, мистер Болдуин. Особенно мне нравится этот ковер. Расс хмыкнул, подумав, что об этом нужно бы рассказать Лидии. Тем временем Джулиус осмотрел столовую и просторную кухню и горячо их одобрил. Он согласился с Рассом, что номера на втором этаже не обязательно должны быть готовы к открытию отеля, их можно доделать и позже. Расс подумал, что сможет заключить сделку с Джулиусом сегодня же, и, к своему удивлению, ощутил, что перспектива разрыва партнерских отношений с Лидией его расстраивает. — Впечатляет. — На третьем этаже Джулиус осмотрел четыре номера, в каждом из которых была отдельная ванная комната. — Постели выглядят очень удобными, никаких бугров на матрасах. — По совету моего партнера мы набили их испанским мхом. — Очень умно. Когда мужчины спустились на первый этаж, Расс повернулся к Джулиусу. Он хотел предложить ему пройти в кабинет для обсуждений условий сделки, но тут в холл вошли окутанные свежим октябрьским воздухом и ароматом лаванды Лидия и Наоми. — Дамы, — промурлыкал Джулиус. В его глазах сверкнул интерес. Учитывая, что этот человек — будущий деловой партнер Лидии, он мог смотреть на Лидию как ему вздумается, подумал Расс, но рука его непроизвольно сжала поля шляпы. — Мистер Джулиус, это мой деловой партнер Лидия Кент и ее подруга Наоми Джонс. — Ваш партнер? — Бизнесмен склонился над рукой Лидии. — Вы живете в отеле, мисс Кент? — Да. — Она улыбнулась, и у Расса защемило сердце. — Мои апартаменты на третьем этаже, я управляющая отелем. — Да что вы говорите, — прошелестел Джулиус. — Расс, наверное, ответил на все интересующие вас вопросы, но если я могу быть вам чем-то полезна, обращайтесь. Мужчина кивнул. Внешне Джулиус оставался спокоен, но Расс почувствовал, как он напрягся. Лидия снова улыбнулась. — Не буду отрывать вас от дела, — сказала она, и, шелестя юбками, дамы удалились на кухню. Расс повернулся к мистеру Джулиусу: — Может быть, выпьем? У меня в кабинете есть отличный виски. Там мы можем обсудить условия сделки. |