
Онлайн книга «Великолепная афера»
— Ты назвал ему мое настоящее имя? — Конечно. Ты это ты, верно? Четвертый этаж, помещение 412. Клиника доктора Харриса Клейна. В просторной приемной, стены которой выкрашены в белый цвет, Рой заполняет несколько форм. Имя, адрес, чем болел прежде. В графе «род занятий» он пишет «антиквар». Это как бы его фиговый листок. В его доме достаточно безобразных и даже отталкивающих предметов искусства, чтобы подтвердить его принадлежность к этой профессии. — Хочешь, я пойду с тобой? — спрашивает Фрэнки. — А ты кто, моя мамаша? — Я просто спросил. Ладно, посижу здесь. Почитаю журналы. Когда спустя несколько минут вызывают Роя, он протягивает заполненные формы секретарше и идет по недлинному коридору, обшитому деревянными панелями. Дверь в торце коридора открыта. Он медлит. — Входите, — доносится голос из комнаты. — Входите, пожалуйста. Доктор Клейн ждет Роя в кабинете, стоит за изящным письменным столом красного дерева. Доктор Клейн маленького роста, худой. Волосатый. На макушке завитой хохолок; очки, устроившиеся на задранном носу, как птица на насесте. Одет в рубашку и слаксы, без пиджака. На правом запястье «Ролекс». Задний карман слегка оттопырен, там, должно быть, бумажник. Рой принимает решение не залезать к нему в карман и не лишать доктора бумажника. На стенах развешаны дипломы и тарелки вперемежку с семейными фотографиями и причудливыми карикатурами. На полу ковер буро-красного цвета, как будто его вымачивали в вине. — Как вы относитесь к пятнам? — спрашивает Рой. Доктор растерялся: — Простите? — На ковре. Он такой темный. Так как насчет пятен? Доктор Клейн улыбается и протягивает Рою руку для пожатия. — Меня это не сильно волнует, — говорит он. — Мы только иногда едим здесь. Рой хочет объяснить ему, что дело не только в пище. Причиной пятен может быть что угодно. Побелка для подновления стен. Кровь. Моча. Но он сдерживает себя и молчит. Обменивается рукопожатием с доктором. Садится туда, куда, по его мнению, он должен сесть. Доктор Клейн садится напротив Роя и поворачивается в кресле так, чтобы быть лицом к лицу со своим новым пациентом. — Я рад, Рой, что вы пришли сегодня. Как мне известно, ваш прежний врач-терапевт уехал. — Не терапевт, — слабым голосом поправляет Рой доктора. — Он был моим психиатром. — Но по сути это одно и то же, верно? — Нет. Доктор Манкусо давал мне таблетки. Это главное. — Понимаю, — говорит доктор Клейн. — Но свои дела вы с ним не обсуждали. — Что вы имеете в виду? — Ну… свои проблемы, свои мысли. Чтобы попытаться понять суть ваших проблем. Рой, вздыхая, опирается на спинку кресла. — Мой партнер — мой близкий друг Фрэнки — сказал мне, что знает вас; сказал, что я могу прийти к вам и что вы обеспечите меня таблетками, которые мне необходимы. Доктор Манкусо вел меня на дозе в сто пятьдесят миллиграмм анафранила и семьдесят пять миллиграмм золофта. Если вы не можете делать то же самое, то наша никому не нужная встреча закончится, прежде чем по-настоящему начнется. — Вы сразу переходите к делу, — усмехается Клейн. — А вы ходите вокруг да около. Так вы дадите мне таблетки или нет? — Да, — отвечает доктор. Рой вздыхает с облегчением. — Тогда не тратьте слов и дайте мне рецепт. — Послушайте, Рой, обычно я не прописываю лекарств, прежде чем хотя бы немного не поговорю с пациентом. — И сколько времени на это уходит? — Вы куда-то спешите? — Я всегда куда-нибудь спешу. Сейчас Рой чувствует себя вполне сносно, ковер уже не так сильно волнует его. Он только боится, что его стошнит. Наконец-то. Скоро он получит таблетки, и это поможет. — Я отниму у вас всего несколько минут. Постараюсь быть лаконичным. — Отлично, — говорит Рой. Он усаживается поглубже в кресло. Оно удобное. Мягкое, просторное. Такое, как у него дома. — Вы собираетесь говорить со мной о моей матери? — Почему вы так решили? Вам самому хочется говорить о ней? — Да нет, просто с этого начались наши дела с доктором Манкусо. С разговора о моей матери, моем отце, моих сестрах. — Вы поддерживаете с ними близкие отношения? — Они все умерли. Все. Вы в статистической карточке регистрируете меня как человека, имеющего семью и родню, но я говорю вам, что все они уже умерли. Доктор Клейн заерзал в кресле. — Это… это совсем не обязательно. Он кладет на стол тонкую папку, раскрывает ее и пробегает пальцем по полям. — Здесь сказано, что вы антиквар… Рой утвердительно кивает. — …а вам нравится ваша работа? — В общем, да. — Дела идут хорошо? — По-всякому, день на день не приходится. — Вы знаете, — неторопливо произносит доктор Клейн, вставая с кресла, — я приобрел вот это несколько лет назад на распродаже. Мне сказали, что это Чиппендейл, [4] но мне кажется, что меня попросту… как они это называют… кинули. Вы не можете сказать, верно ли… — Вы знаете, док, мне сейчас не до того. Может, продолжим говорить о том, о чем мы начали? Клейн снова садится в кресло. — Отлично, — говорит он; возможно, ответ Роя его смутил. Понять его Рой не может. — Вы женаты? — Был. — Как ее звали? — Хедер. — И вы… развелись? — Точно, — отвечает Рой. — А дети? Рой пожимает плечами. Доктор повторяет вопрос. — Возможно, — отвечает Рой. Клейн вскидывает брови. — Возможно… Возможно. Это что-то новое. — Рад бы помочь… — Возможно означает, что они могут быть ваши, а могут быть и не…? Рой уже обсуждал это с доктором Манкусо, но этот человек знает, на чем прекратить расспросы. — «Возможно» в том смысле, что она была в положении, когда ушла от меня. Поэтому возможно, у меня есть ребенок, а возможно, и нет. — И вы с ними не виделись. — Я что, непонятно выражаюсь? Да, я с ними не виделся. Доктор кивает головой. Что-то записывает. — Вы устали? — спрашивает он. |