
Онлайн книга «Воронье»
![]() «Со мной все в порядке. Если бы только кто-то заткнул пение этой публики». Послышался легкий стук в дверь, и она открылась. Тара не видела, кто пришел, но по звуку уверенных шагов поняла, что явился Шон. — Что тебе надо? — Навестить Клио, — сказал Шон. — Как она? — Спит. Он поставил стул рядом с кроватью и сел. Говорил он тихо, чтобы не разбудить Клио. — Послушай. Спасибо, что сегодня поддержала меня. Ради спасения ее жизни. — Я была просто вне себя, — сказала она. — Я бы дала тебе убить моего отца, лишь бы доказать мою точку зрения. — И что же это за точка зрения? — Не знаю. Я не могла выразить ее в словах. — Просто гнев? Она промолчала. — Я не хотел злить тебя. Ты это понимаешь? Она кивнула. — Ты знаешь, чего я хочу? — Да. — Так чего же я хочу, Тара? — Любви. Она не смотрела на него, но знала, что он улыбается своей шкодливой улыбкой. «Это правда, — подумала она, — именно этого ты и хочешь. И меня, и всех, и как-то ты этого, скорее всего, добьешься. Один за другим, мы сдадимся. Все покорятся, кроме меня, но, может быть, и я готова подчиниться. Вот где источник ярости. И желание, чтобы ты скорее коснулся меня. Попытался трахнуть меня. И то ли я убью тебя, ты, проклятый член, то ли ты одолеешь меня, и я беспрекословно и полностью сдамся и превращусь в серое ничтожество, и после этого ничья жизнь больше не будет меня интересовать». Но он даже не сделал попытки прикоснуться к ней. Он всего лишь посидел еще с минуту в сгущающихся сумерках, не произнеся ни слова. А потом вышел. БАРРИС знал копа, который дежурил перед ярмарочным полем: его звали Мимс. Он был из полиции округа. Баррис работал с ним в отряде по пресечению поставок наркотиков. — Привет, Мимс. — Что случилось, Баррис? — Расследую кражу. — Здесь? — Ага. Все прошло как и полагается. Мимс взмахом руки позволил ему войти. Никакого излишнего любопытства, никаких расспросов. «Если бы я тоже целый день парился здесь, мне тоже было бы плевать, кто приходит, а кто уходит». Мимо большого домика он выехал на травянистую лужайку; с трех сторон она была окружена лесом, а с четвертой был пруд. Небо еще багровело закатом, но среди деревьев уже начала сгущаться темнота. Появились светлячки. Поклонники Шона сдвигали столы, располагались на траве и на крылечке большого дома. Как их много. И все они подозревают Барриса: их глаза настороженно следят за ним. Подошел какой-то человек. С детским лицом, одетый как пугало, но тем не менее держал он себя, словно находится при исполнении обязанностей. Баррис опустил окно машины. — Я бы хотел поговорить с Шоном Макбрайдом. — Он занят. — Можете передать ему, что его хочет видеть офицер из отделения полиции Брунсвика? — По какому поводу? — Просто скажите ему, что я здесь, ладно? Человек пожал плечами и отошел. На Барриса откровенно глазели разини. Баррис в упор посмотрел на них. Да, тут явно чувствуется атмосфера какого-то чертова культа. Через несколько минут к нему стремительно подошел Шон Макбрайд; когда он пересекал поле, за ним тащились полдюжины прислужников. — Офицер? — обратился к нему Макбрайд. — Можем мы минутку поговорить? — спросил Баррис. Он открыл пассажирскую дверцу, и Макбрайд оказался в машине. Затем Баррис снова запер дверцу, поднял окно и заботливо спросил: — Вам не слишком холодно? Вас не продувает? — Со мной все в порядке. Поклонники Макбрайда стояли в отдалении от машины, беспардонно разглядывая ее, словно она была чем-то вроде аквариума. — Вы уже привыкли к этому? — спросил Баррис. — К чему? — К всеобщему вниманию. Макбрайд улыбнулся: — А я думаю, это внимание к вам. Ко мне-то они привыкли. — Его улыбка казалась естественной, не вымученной. — Итак, скажите мне, офицер, что я могу для вас сделать? — О, я просто хотел поинтересоваться. Вы заходили в гастроном Чамми на другой день после того, как выиграли лотерею? Помните? — Да. — Зачем? Макбрайд снова непринужденно улыбнулся. Он был в прекрасном настроении. Еще один, поджариваясь в полицейском автомобиле, ерзает и потеет — но не Макбрайд. — Ах да. Сейчас это выглядит глупо. Но мне просто хотелось вернуться туда, где все это случилось, — вы понимаете? — Девушка за кассой сказала, что вы ничего не знали. Пока она вам не сказала. — Чего не знал? — Что вы все выиграли джекпот. — Совершенно верно. Мы решили держать все в секрете. Баррис внимательно рассматривал его. Трудно что-то увидеть за этой чертовой ухмылкой. Что ж, ладно. Пора выкладывать свой козырь. — Сэр, вы знаете человека по имени Ромео Здерко? — Почему вы спрашиваете? — без промедления отреагировал Макбрайд. — Потому что хочу слышать ответ, сэр. «Вперед, соври мне. Я с удовольствием послушаю твою ложь». Но тут на удивление спокойно ровным голосом Макбрайд сказал: — У Ромео какие-то неприятности? Я привык считать его своим лучшим другом. — Привыкли? — Ну да. — А больше не считаете? — Нет. — Что случилось? — Как-то раз… Примерно в пятницу. Он зашел узнать о миссионершах. — Кто они были? — Две девушки. Они жили здесь. Но уехали. — Почему вы называете их миссионершами? — Так они и были ими. Из Миссури. — И куда они направились? — Не знаю, но мне известно, что они перестали заниматься миссионерством. — Перестали? — Я слышал, как они выяснили, что оно не дает денег. Хотя продолжали обитать здесь. Я слышал, что одна из них стала стриптизершей. — Где? Он пожал плечами: — Ну, вот этого я уж не знаю. РОМЕО первым делом с утра позвонил Пирату Питу, описал «сокол» и сказал, что хочет продать его за шестьсот долларов. Скоро ему позвонил этот оболтус; говорил он так, словно рот у него был набит камнями. |