
Онлайн книга «Хамелеон»
— В чем дело? — Мы здесь по поводу неприятностей, — сказал первый мужчина. — Каких еще неприятностей? — озадаченно спросил Джон. — Твоих, — ответил тот же мужчина. С этими словами он ткнул Джона в грудь кулаком с такой силой, что тому показалось, будто у него сломались ребра. Джон тяжело рухнул на пол, не в силах сделать вдох. Двое мужчин небрежно переступили через него, вошли в квартиру и закрыли за собой дверь. Они явно знали свое дело. Тот, что помоложе, присел на корточки и ремнем туго связал Джону руки за спиной. Затем он перетащил его в кабинет и бросил на полу посреди комнаты. Тот, что постарше, тем временем осмотрел квартиру. У Джона мелькнула мысль, что это грабители. — Что вам нужно? — прохрипел он. Тот, что постарше, смерил его оценивающим взглядом. Он снял бейсболку и открыл седые волосы, длинные и жесткие, собранные в хвостик. На руках у него были обтягивающие перчатки из черной кожи. — Я так понимаю, тебя впервые будут избивать профессионально, — спокойно произнес мужчина. Он снова обошел комнату, время от времени останавливаясь, чтобы взять какой-нибудь предмет и подержать в обеих руках, прикидывая вес. Тот, что помоложе, перевернул распростертого на полу Джона. Теперь он лежал на спине, на связанных руках. — На самом деле все это делается в свободной форме, — продолжал мужчина с хвостиком. — Существуют определенные правила, хотя ты можешь этого и не знать. — Он хмыкнул и заговорщически переглянулся со своим напарником. Напарник взял со стола большую стальную лампу и покрутил ее, делая вид, будто лупит воображаемую жертву, затем поставил на место и прошел в спальню. — Но никто не заметит, что мы с тобой сделали. — Твою мать, что все это значит? — спросил Джон. — Сейчас я к этому подойду, — улыбнулся мужчина, поглаживая лампу. — Красивая квартира. Похоже, ты был преуспевающим бизнесменом. От Джона не укрылось прошедшее время. Напарник вернулся из спальни с клюшкой для гольфа. — Замечательно, — одобрил главарь, ловя на лету брошенную клюшку. Подойдя к Джону, он застыл над ним, словно профессиональный игрок, готовый сделать первый удар. Джон съежился, ожидая неизбежного. — Да, если бы я сказал, что мы не собираемся сделать тебе больно, то это была бы неправда. — И он с размаха ударил Джона клюшкой, вышибая из легких остатки воздуха. — Но мы действительно не хотели бы делать больно твоей очаровательной подружке, если в этом не возникнет необходимости. — Даниэлла? — Не беспокойся, с ней все в порядке, по крайней мере пока что, — обнадежил Джона мужчина, взмахнул клюшкой и ударил с такой силой, что Филлипс почувствовал, как его селезенка шлепнулась о печень. Продолжая медленно, методично лупить Джона по спине, рукам, груди и ногам, мужчина с хвостиком объяснил ему кое-что: — У нас общие интересы. Если у тебя хватит ума оставить все как есть, то ни тебе, ни нам ни о чем не надо будет беспокоиться. Но если ты вздумаешь умничать и начнешь поднимать шум по поводу Британской торговой компании, то дела примут дурной оборот. В следующий раз я, наверное, уже не проявлю такой сдержанности в отношении твоей смазливой подружки. Одному богу известно, что я могу сделать с ней и с тобой. Об этом страшно даже подумать. Его сменил тот, что помоложе. Следя за тем, чтобы только оставлять синяки, но не ломать кости, он принялся колотить Джона по почкам. — У меня самые разносторонние таланты. Я умею работать руками, разбираюсь в технике, чиню машины и все такое. Мы пойдем на все, чтобы защитить себя и наши деньги. Теперь, при условии что ты не станешь разглашать подробности нашего соглашения, мы можем с тобой попрощаться. Джон был оглушен тонким намеком на случай с Болдуином. У него не осталось никаких сомнений в том, что Роберт был убит. Мужчина с хвостиком напоследок еще раз для порядка ударил Джона ногой в живот. Тот даже не почувствовал боли. Он был полностью обессилен. Главарь опустился на корточки, развязал руки Джона, после чего они с подручным молча покинули квартиру. Тревога за Даниэллу заставила Джона оторваться от пола. Он с трудом поднялся на ноги, чувствуя себя так, словно у него были переломаны все до одной кости. Но все же ему удалось добраться до телефона и набрать номер Даниэллы. Его захлестнуло облегчение, когда он услышал ее голос. — Даниэлла! С тобой все в порядке? — Что ты имеешь в виду? — У тебя все хорошо? — У меня все замечательно, если не считать того, что сегодня утром я потянула мышцу, занимаясь аэробикой. — Тебя сегодня никто не пытался избить? — Не говори глупостей. — Никто к тебе не подходил, ни о чем с тобой не заговаривал? — настаивал Джон. — Нет. Что на тебя нашло? — Ее раздражение нарастало. — Ты точно говоришь? Ты абсолютно уверена? — Если хорошенько подумать… Да, в тот момент я не обратила на это особого внимания, — Даниэлла остановилась. — Что? Что произошло? — надавил на нее Джон. — Что ты устраиваешь трагедию? — сказала Даниэлла, разозленная его настойчивостью. — Неважно, просто расскажи, что произошло. — Мы с Тилли обедали сегодня в «Барнисе», и там ко мне подошел один тип. Я сначала решила, что он просто хочет со мной познакомиться, но затем он сказал очень странную вещь. Ты, мол, должен вести себя хорошо, иначе я об этом пожалею. Но я не восприняла его всерьез. — Больше он ничего не сказал? — Сказал, что ты все поймешь, и ушел. Что-то случилось? — Джону наконец удалось задеть ее любопытство. — Я все объясню потом. Сейчас главное, что с тобой все в порядке. Затем, желая подбодрить Даниэллу, он добавил: — Не бойся, тебе ничего не угрожает. Зазвонил домофон, но Джон его не слышал. — Что ты имеешь в виду, Джон? Разумеется, мне ничто не угрожает. Но если ты мне прямо сейчас не объяснишь, в чем дело, то я положу трубку. Я на самом деле занята, перезвоню тебе позже. — Нет, Даниэлла, подожди. Ты ничего не понимаешь. Ты не у себя дома, так? Где ты? — Я же сказала, что перезвоню. Перестань вести себя так, будто я твоя собственность! Это совсем не клево. Даниэлла завершила разговор. Джон положил трубку. Он был переполнен злостью и отчаянием, хотя и понимал, что злиться бесполезно. Ведь Даниэлла не может долго сосредоточивать внимание на чем бы то ни было. Все же Джон хотел было позвонить ей снова, но тут услышал, как кто-то открывает незапертую входную дверь. Все его тело ныло, он с трудом двигался и лихорадочно огляделся вокруг, ища, чем защититься. Шаги приближались. Бандиты вернулись. Джон схватил единственный тяжелый предмет, оказавшийся под рукой, толстенный телефонный справочник. Он поднял его над головой и стал ждать. |