
Онлайн книга «Винодел»
![]() — С западной стороны он точно не спрыгивал. А восточную мне не видно. — Я, кажется, его только что видела. Кто сюда едет? — Вся опергруппа, с мигалками, но им добираться еще минут пятнадцать. Я только что позвонила в полицию Святой Елены и Калистоги. — Ясно. Пожелай мне удачи. И Вейл со вздохом нажала «отбой». Значит, они тут один на один. Оставалось лишь надеяться, что к приезду группы игра не закончится. Присутствие посторонних, причем выложивших кругленькую сумму за поездку, ее напрягало. Если Мэйфилд решит разыграть карту заложников, она не сможет ему помешать. Перебираясь в следующий вагон, она остановила официантку и задала вопрос, который следовало задать давно: — Сколько вообще вагонов в этом чертовом поезде? Выяснилось, что это последний, дальше — только локомотив. Стало быть, Мэйфилд мог быть либо здесь (а здесь его не было), либо в локомотиве. Или же выпрыгнул. Выглянув в окно с западной стороны, Вейл ничего не увидела, но вряд ли она смогла бы разглядеть его в сгустившихся сумерках. Справа, на востоке, тьма была кромешная. И все же ощущение, что Мэйфилд где-то рядом, ее не отпускало. Оказавшись в тамбуре перед локомотивом, она увидела справа, а потом уже благодаря движению состава позади, Джона Мэйфилда собственной персоной. Он стоял посреди дороги и, вытолкав водителя, собирался сесть в машину. «Вот тебе и интуиция…» Она достала «блэкберри». На экране уже светился вызов от Диксон. — Вижу! — крикнула она в трубку. — Две машины. Серебристая… — Да, я тоже вижу. Обогнав идущую впереди машину, Диксон свернула на очередной изгиб дороги. — Я прыгаю, — сказала Вейл. — Подбери меня. Она распахнула дверь и посмотрела на ступеньки. «Черт побери, мало мне было запрыгнуть на поезд, так теперь приходится еще и спрыгивать с него!» Даже если бы она не ненавидела Мэйфилда прежде, после этого прыжка иных чувств он бы уже не вызывал. Справа, по-видимому, приближалась машина Диксон. «Почему Робби не перезвонил? Куда он пропал?» Спустившись на последнюю ступеньку, Вейл спрыгнула в кусты и приземлилась на бок. Ветки оказались довольно паршивым амортизатором. Она встала и, увидев, что Диксон высматривает ее, закричала: — Быстрее! Не обращая внимания на оглушительные сигналы, Вейл выбежала на середину дороги и прыгнула в машину. Как только она оказалась внутри, Диксон утопила педаль газа, и непристегнутую Вейл затрясло, как в лихорадке. Превозмогая прострелы в левом плече, она ухватилась за ручку на дверце. Диксон не убирала ногу с педали, мотор негодующе ревел. — Только не упусти его! — крикнула Вейл, и Диксон восприняла ее слова как призыв ехать еще быстрее. Путь их пролегал по грунтовой проселочной дороге, и назвать эту поездку относительно комфортабельной было бы бессовестным преувеличением. Но обеим было наплевать, ведь впереди мчался Мэйфилд, которого изгибы трассы 29 уже вывели в пригородную зону. Фары на машине Диксон освещали виноградники по обе стороны дороги. Телефон Диксон завибрировал. — Ответь! — крикнула она. — Вейл слушает. — Это Брикс, я еду по Прэтт-авеню. «Знакомое название». — Он на Прэтт, — передала Вейл Диксон, а Бриксу сказала: — Я не знаю точно, где мы… — Похоже, он в паре миль отсюда, — сообщила Диксон. — Скажи ему, что мы проезжаем Элерс. — Мы… — Я слышал. Буду там с минуты на минуту. Только договорив и спрятав телефон в карман Диксон, Вейл сообразила, что из всей одежды на ее напарнице только шорты и футболка. И теннисные туфли она успела надеть, а вот на носки времени уже не хватило. При этом пистолет был в наплечной кобуре, а телефон пристегнут к поясу шортов. Выглядела она, конечно, странно, но кому какое дело? Вейл заметила слева знак «Бэйл Грист Милл-Стейт-парк» и поняла, что они углубляются в сельскую местность. Диксон вцепилась в руль. — Он набирает скорость. Похоже, понял, что мы у него на хвосте. — Где твоя мигалка? — Здесь, — ответила она, ткнув правым локтем в подлокотник. Вейл нащупала прибор, нажала на кнопку — и салон залило слепящим светом. Обе вздрогнули от неожиданности. — Господи… — Извини. Вейл опустила стекло и водрузила мигалку на крышу. — Рация в бардачке. Передай диспетчеру, что у нас код тридцать три, и объясни, где мы находимся. Помимо рации, Вейл нашла кое-что еще и не смогла сдержать улыбки. «Глок». «Как же мне тебя не хватало, дружище!» Включив рацию, она принялась диктовать: — …код тридцать три, угнанный серебристый «ниссан» движется в… — Северном. — …северном направлении по трассе 29. — Она опустила рацию. — Подъезжай ближе, я хочу увидеть номера. Диксон набрала скорость. Мотор взревел еще громче и отчаяннее. — Вас понял, — откликнулся диспетчер. — Код тридцать три на магистрали. Всем автомобилям, кроме спецтранспорта, уйти с дороги. Вейл подалась вперед и прищурилась. — Вижу пятерку. X, Т, R… — Она снова поднесла рацию к лицу. — Вижу номера угнанного «ниссана». Номера калифорнийские. 5XTR. Мэйфилд крутанул руль влево, избегая столкновения с мотоциклистом, пытавшимся свернуть направо. Диксон пропустила его и вернулась на свою полосу. — Ненавижу такие догонялки. Очень опасно. Фары выхватили большой дорожный знак впереди. — Может, плюнем на погоню и полюбуемся гейзером? И тут же они едва не наехали на бездомную кошку. Вейл успела ухватиться за приборную панель, а рацию зажать между ног. Завизжали тормоза, заглушая крик Диксон: — Какого… Навстречу им мчалась патрульная машина с включенной мигалкой. Диксон еле справилась с управлением, развернув автомобиль вправо, в сторону Мэйфилда, при этом он ощутимо накренился влево. — Мэйфилд увидел патруль и свернул налево. Он едет к «Кастильо дель Дезео». — Куда-куда он едет? — Переводится как «Замок желания», — пояснила Диксон. — Его строили лет двенадцать, с виду это настоящий испанский замок. Она рванула по заасфальтированной дороге за габаритными огнями «ниссана», мимо низкорослых елочек, к самой вершине холма. Впереди сквозь мрак проступал настоящий дворец. Вейл пришлось пригнуться, чтобы в полной мере оценить колоссальные размеры постройки. |