
Онлайн книга «Тайная история»
— Нет, — покусав губу, ответил Генри. — Придется искать какой-то другой выход. — Куда же, скажите на милость, исчез Эдмунд? — вопросил Джулиан утром в четверг. — Не знаю, как долго он собирается отсутствовать, но с его стороны было очень необдуманно не связаться прежде со мной. Никто не ответил. Удивленный молчанием, он поднял взгляд от книги. — В чем дело? — спросил он с дружелюбной насмешкой в голосе. — Откуда эти удрученные лица? Полагаю, некоторым из вас до сих пор стыдно за столь неудовлетворительную подготовку к вчерашнему уроку, — добавил он более строгим тоном. Чарльз с Камиллой переглянулись. Непонятно почему, именно на этой неделе Джулиан нагрузил нас под завязку. С письменными заданиями все более-менее справились, но на чтение пришлось махнуть рукой, и вчерашнее занятие было не раз отмечено мучительным молчанием, рассеять которое не мог даже Генри. Джулиан задумчиво посмотрел в окно. — Прежде чем мы начнем, я попрошу кого-нибудь из вас пойти позвонить Эдмунду и передать, что я настоятельно рекомендую ему присоединиться к нам, если, конечно, он не прикован к постели. Если он не прочитал заданный материал, ничего страшного. Сегодня у нас очень важный урок, и ему не следует его пропускать. Генри встал, но тут неожиданно вмешалась Камилла: — Вряд ли он дома. — Тогда где же он? Куда-то уехал? — Я не знаю. Сдвинув на нос очки для чтения, Джулиан посмотрел на нее поверх стекол: — Как это понимать? — Мы уже несколько дней его не видели. Джулиан театрально приподнял брови, изображая наивное изумление, и я в очередной раз подумал, до чего все-таки они с Генри похожи — та же странная смесь холодности и теплоты: — Ну надо же. Какой курьез! И вы даже не подозреваете, где он может быть? От ехидной незавершенной нотки в его голосе мне стало не по себе. Я уставился в стол, изучая водянистую рябь бликов от хрустальной вазы. — Нет, — ответил Генри. — Мы и сами несколько озадачены. — Надо полагать. На один долгий, томительный миг Джулиан перехватил его взгляд. «Он знает, что мы врем, — подумал я в приливе паники. — Просто пока не может догадаться, что именно здесь не так». После обеда и французского я пошел в библиотеку и засел на втором этаже, обложившись книгами. День был ярким и странным, похожим на сон. Ровная заснеженная лужайка с рассыпанными по ней кукольными фигурками людей напоминала слой сахарной пудры на торте; маленькая собачка с лаем мчалась за мячом; из игрушечных дымоходов шел настоящий дым. «В это же самое время год назад… — подумал я вдруг. — Чем я занимался?» Мотался с приятелем в Сан-Франциско, копался в книжных магазинах на полках с поэзией и переживал по поводу поступления в Хэмпден. А теперь вот сижу в холодном зале, набросив на плечи пальто, и гадаю, как бы не угодить за решетку. Где-то жалобно взвыла электрическая точилка. Я положил голову на пустые, бессмысленные книги — шепот, негромкие шаги, резкий запах старой бумаги. Facilis descensus Averno. [95] Несколько недель назад Генри разозлился на близнецов за то, что они оспаривали идею ликвидации Банни, выдвигая аргументы нравственного порядка. — Хватит нести вздор, — огрызнулся он. — Но как, — чуть не плача, воскликнул Чарльз, — как вообще это можно оправдать? Это же намеренное, хладнокровное убийство! — Я предпочитаю думать об этом как о перераспределении материи, — ответил Генри без тени иронии. Внезапно проснувшись, я обнаружил, что надо мной возвышаются Фрэнсис и Генри. — Что такое? — всполошился я, протирая глаза. — Ничего, — ответил Генри. — Давай поговорим в машине. Не успев толком прийти в себя, я спустился за ними к выходу. Машина была припаркована перед книжным магазинчиком. — Так что случилось? — снова спросил я, едва мы сели в салон. — Ты не знаешь, где сейчас Камилла? — Разве не дома? — Нет. — А зачем вообще она вам понадобилась? Генри вздохнул. В машине было холодно, и его вздох вырвался облачком пара. — Кажется, началось. Мы с Фрэнсисом видели Марион и Клоука у вахты на въезде — они разговаривали с охранниками. — Когда? — Около часа назад. — Думаешь, они уже успели что-то предпринять? — Не стоит торопиться с выводами, — ответил Генри, глядя на крышу магазина, блестевшую на солнце ровным слоем льда. — Нужно, чтобы Камилла зашла к Клоуку и попыталась выяснить, в чем дело. Я бы поговорил с ним и сам, но мы практически не знакомы. — А меня он терпеть не может, — заявил Фрэнсис. — Я с ним общался пару раз. — Этого недостаточно. Он в хороших отношениях с Чарльзом, вот только его тоже нигде нет. Я достал из кармана упаковку «Ролэйдс» [96] и, отправив в рот таблетку, принялся жевать. — Что ты там ешь? — спросил Фрэнсис. — «Ролэйдс». — Пожалуй, дай-ка и мне одну, — сказал Генри. — Думаю, нам стоит снова заехать к близнецам. На этот раз нам повезло — дверь приоткрылась, и мы увидели настороженное лицо Камиллы. Генри начал было что-то говорить, но она послала ему предупреждающий взгляд. — Привет, проходите. Минуя темный коридор, мы молча проследовали за ней в гостиную. Помимо Чарльза там оказался Клоук. При нашем появлении Чарльз встал. Похоже, он немного нервничал. Клоук, небритый и обгоревший на солнце, остался на месте и окинул нас сонным, безразличным взглядом. За его спиной Чарльз вскинул брови и беззвучно произнес: «Обкурился». — Привет, — нарушил молчание Генри. — Как поживаешь? Из груди Клоука вырвался глубокий, мокрый кашель, справившись с которым он взял со столика пачку «Мальборо» и вытряс оттуда сигарету. — Неплохо. Как сам? — Отлично. Он сунул сигарету в угол рта, прикурил и снова закашлялся. — Какие люди, — поприветствовал он меня. — Как оно вообще? — Нормально. — Видел тебя на вечеринке в Дурбинстале. |