
Онлайн книга «Двенадцать шагов фанданго»
— Нет, это не смогу, — пробормотал он. — Это совсем вышло из строя. — В обращении Альберто не делал различия между детьми и взрослыми. Хозяин бара отвлекся от сигарет. — Ты его мне продал, — сказал он. — Говорил, что изделие высшего качества. Альберто почесал голову. — Был такого качества. Какие пленки вы на нем крутили? Хозяин бросил взгляд на сына. — Какие кассеты ты крутишь? Малыш взглянул на меня. Я пожал плечами. — «Луби и Белла», — пролепетал он, — и «Первое свидание». — Эх, — вздохнул Альберто, — дрянная музыка. Дешевые кассеты. Понимаешь? — «Первое свидание» не дешевая кассета, — возразил хозяин бара. — Она стоит почти три тысячи. Месяц назад ее играли повсюду. Альберто покачал головой. — Их популярность не имеет значения. Не улучшает качества. — Он прав, понимаете, — вмешался я. — Кассета может стоить дорого, но качество музыки все равно никуда не годится. Может испортить магнитофон, такой как этот. — То же с видеомагнитофонами, — заметил Альберто. — Люди полагают, что могут прокрутить любой старый фильм и что это может продолжаться годами, но так не бывает. — Он пересек бар и отхлебнул из своей чашки кофе. — Почему, вы думаете, американцы продолжают выпускать дрянные фильмы? Я выпил залпом анисовую водку и постучал по стойке бара, чтобы мне налили еще. Хозяин бара двинулся как робот. — Почему? Альберто усмехнулся и уставился в пол, на его тонких губах застыла выжидающая улыбка. — О'кей, тогда я задам другой вопрос: кто владеет кинокомпаниями в Соединенных Штатах? — Не знаю, — пробурчал бармен, наполняя мой стакан. — «Уорнер Бразерс»? Мафия? Правительство? Микки-Маус? — Хуже, — понизил голос Альберто. — Sony. — Sony? — заморгал хозяин. — А кто делает видеомагнитофоны? — Sony? — предположил бармен. Альберто вознес ладони к небу и пожал плечами. — Когда вы захотите иметь хорошую видеокамеру, обращайтесь ко мне. Я могу достать вам французскую модель, а французы делают очень хорошие фильмы. До тех пор… — Он скорчил слащавую мину на лице и повернулся ко мне. — Приятель, позволь мне показать тебе кое-что. Ты не поверишь своим глазам. Я опрокинул в рот свой напиток и стал медленно подниматься, когда мальчишка крикнул: — Гвардейцы! Они заходят с черного хода! Я услышал, как хлопают дверцы патрульной машины, затем они появились из-за занавески в задней стороне бара, щурясь в помещении, хотя глаза уже привыкли к сумраку. Я рискнул бросить взгляд на Альберто. Он улыбался во все лицо. — Добрый день, сеньоры, — поздоровался первый из них в несколько напряженной обстановке. Он выглядел как практикант-бухгалтер в хаки. — Как утро? Гвардеец обвел всех взглядом, заменил свои летные очки парой маленьких круглых очков, как у Гельмута. — Замечательное утро, — просиял хозяин бара. — Фантастическое! — воскликнул Альберто. — Прекрасное, — восхитился я. — Что с вами случилось? — спросил другой коп, который выглядел большим, румяным, явно самым мощным в патруле. Он сложил на груди руки. Широкое лицо, выражавшее ожидание, когда включат свет, скрывалось в тени. — Домашняя разборка, — сказал я, имитируя смущение. — Братья подружки. — Это скалолазы, — добавил Альберто. — Кофе, сеньоры, — предложил бармен. Большой коп все еще глядел на меня, возможно прикидывая, видел ли он меня прежде. Я улыбнулся так, как улыбаются виноватые люди. — Вы, — спросил он, — из Скалы? — Нет, — замотал я головой, заметив, что у меня дрожат руки. Коп тоже это заметил. Он собирался продолжить допрос, когда приезд другой машины привлек его внимание к входной двери. Прозвучал настойчивый и вместе с тем мелодичный автомобильный сигнал. С криком «Тетя!» малыш выскочил из бара. — Едет за покупками, — пожал плечами бармен. — Малага. Каждому что-нибудь нужно. Коп снова повернулся ко мне: — Итак, откуда вы? Я закурил сигарету и затянулся. — Я англичанин. Мне нравится здесь жить. — Я улыбался и втягивал в себя табачный дым, внутри же — мне хотелось кричать, когда я выдыхал его. Меньше всего желал, чтобы мной заинтересовались копы, но вот оказался в центре их внимания. В любое время они могли спросить у меня документы. — Где здесь? — спросил он. — Здесь, — ответил я, — в Андалузии. Он вздернул брови. — В Андалузии? Но население там сплошные бандиты, коммунисты и крестьяне, — констатировал он с холодной улыбкой, не обращая внимания на противоречия. — Ведь так, хозяин? Бармен улыбнулся в ответ и пожал плечами. — И все это лишь продолжение того. — Он указал на юг, вероятно в сторону Сахары. — В Сеуте больше воды, — заметил второй коп. Я так расхохотался, что выронил сигарету, а когда нагнулся, чтобы подобрать ее с пола, с черного хода вошла жена хозяина бара. — Здравствуйте, — услышал я ее приветствие, затем: — До свидания. — Это был небрежный и неудачный способ попрощаться с мужем. Первый коп сдвинул очки на нос и отхлебнул кофе. — Вы говорите по-испански очень хорошо. Как вы зарабатываете на жизнь? — Я учитель. — Тени недоверия легли на их лица. — Работаю в школе, — продолжил я. — Преподаю испанский и французский. Когда женщина и ребенок ушли, я прошел к стойке бара и попросил снова наполнить стаканчик — никогда не знаешь, является ли этот стаканчик последним. Эмблема над карманом копа удостоверяла его как Моралеса. Неплохое имя. — Преподаете язык или литературу? — спросил он. Я улыбнулся: — Учить одному без другого невозможно, но, в строгом смысле, язык. Второй коп вздохнул и повернулся к Альберто. Его не интересовала интеллектуальная беседа. — Это ваша машина перед входом? — Значит, вы знаете некоторых испанских поэтов? — предположил Моралес. — Некоторых, — согласился я. — Как вы считаете, который из них лучший? — Мачадо, — ответил я. «Кто, вы полагаете, лучший?» Этот вопрос возвращал к одному из малозначащих литературных поединков, которыми я когда-то увлекался. Сейчас ситуация была несколько иной. Я по-настоящему тревожился и испытывал боль. |