
Онлайн книга «Чужая вина»
— Не стреляйте! — приказал им Клэй. И уже в сторону Нелл: — Брось пистолет, мать твою. Она послушалась. Клэй приблизился к ней. — Кто здесь? — Никого. Только я. — Я слышал, как ты разговаривала. — Нет. Он посмотрел ей в глаза. Любой другой человек, пожалуй, счел бы выражение его лица равнодушным, но ей оно показалось ужасно мрачным. — Я же велел тебе закрыться в ванной. Нелл ничего не ответила — она лишь пыталась унять дрожь, охватившую все тело. Она слышала, как тяжело дышат под масками спецназовцы, и видела, как колышутся их грудные клетки. — Обыщите помещение, — скомандовал Клэй, не отрывая глаз от Нелл. — Здесь никого нет, — сказала она. — Кроме Ли Энн. Она… она в гардеробе. — Мрачное выражение на его лице не менялось. Спецназовцы с винтовками на изготовку кинулись в спальню. Клэй наклонился и поднял перламутровый пистолет. — Твой? — Конечно нет. Ты же сам знаешь. Это пистолет Ли Энн. — В кого стреляли? — Ни в кого. Он… он избил ее. Я же говорила… — Тогда это что такое? — Клэй указал на гильзу, ярко сверкавшую на паркете у порога спальни. И как она не заметила раньше? Клэй подошел ближе, но тут обнаружил кое-что еще. Нелл проследила за его взглядом: капля на полу, темная капля продолговатой формы и, кажется, темно-красного цвета. И еще много — некоторые побольше, некоторые поменьше, они складывались в тропинку и вели к выходу. Внимательно рассмотрев эти капли, Клэй перешел в спальню. За окном надрывались сирены. Нелл потрогала одно из пятнышек пальцем. Оно оказалось не влажное и даже не липкое, — совершенно сухое. Приехали криминалисты, а вскоре подтянулись и судмедэксперты. Все они беспрестанно фотографировали и что-то замеряли; тело Ли Энн унесли. Спецназовцы обыскали все здание. Клэй попросил прислать на место преступления дежурного капитана. На несколько минут они с Нелл оказались совершенно одни в квартире. Он посмотрел на нее с какой-то странной нежностью, и она знала, что смотрит на него так же. — Что у тебя с рукой? — Пустяки. Клэй открыл морозильную камеру и вытащил оттуда пакет со льдом. Он, кажется, сам хотел наложить компресс ей на плечо, но в последний момент передумал и протянул лед в руки. — Спасибо, — сказала она. Он кивнул. Нелл почувствовала тяжесть диктофона у себя в кармане. Как большинство электронных приборов, он обладал некоторыми зачатками интеллекта, но, в отличие от них, похоже, развил в себе также силу воли: Нелл ощутила его неодолимое желание вырваться на свет божий и перейти в руки ее мужа. Заместитель начальника полиции Даррил Пайнс вошел в квартиру, переводя дыхание: должно быть, бежал по лестнице. — А ты что здесь делаешь? — спросил Клэй. Даррил удивился. — Разве ты не вызывал дежурного? Сейчас моя смена, с двенадцати до восьми. На шее Клэя забилась вена. — Возьми у Нелл показания. — Как скажешь. — И я бы хотел присутствовать при даче показаний, если ты не возражаешь. Даррил пожал плечами. — Да пожалуйста. Можешь сам взять показания, если хочешь. — Я уже сказал, как я хочу. — Так точно, сэр. Они расположились в гостиной Ли Энн: Нелл села на диван, Даррил — в кресле, а Клэй — на барном табурете. Даррил вытащил блокнот и водрузил его себе на живот. — Так, мэм… Что же привело вас сюда? — Мы с Ли Энн договорились встретиться, пообедать вместе. Она не пришла в ресторан, дозвониться я ей не смогла и начала волноваться. — В котором часу вы договаривались встретиться? — В полпервого. В «Фуди и компании». — А сюда вы когда пришли? — Около пяти. — Что было дальше? Нелл пересказала все в подробностях: как маляр пустил ее в дом, как она увидела выломанную дверь, а после — Дюпри, на корточках сидевшего возле тела Ли Энн и теребившего ее юбку. — Ага, значит, еще и изнасилование… — пробормотал Даррил. Он сделал пометку в блокноте. Ручка казалась игрушечной в его толстой кисти. — А дальше? — Он увидел меня и сказал: «Она мертва». — Вы что-либо ответили? — Я обвинила его в убийстве. — Да? И какова была его реакция? — Он сказал, что не позволит мне подставить его еще раз. И напал на меня. — А что он имел в виду, когда говорил это? Нелл почувствовала на себе взгляд Клэя. — Я полагаю, он имел в виду мои показания в деле об убийстве Джонни Блэнтона. — Ах да, верно. Как я сам не догадался? — Даррил сделал еще одну пометку, на сей раз, казалось, более пространную. — Так это нападение… Как это произошло? Нелл описала нападение, но без особого успеха. Дойдя до той части, когда пистолет вылетел от удара, она покосилась на Клэя. Он наблюдал за ней, и на лице его не было ничего, кроме искренней заботы мужа о своей жене. Однако он поймал ее взгляд — и все изменилось. — Значит, когда вы перехватили пистолет, он убежал? — Да. — А вы не знаете, куда он… Зазвонил мобильный Клэя. Он ответил, послушал собеседника около полуминуты и нажал «отбой». — Пулевых ранений на теле не обнаружено, — сообщил он. — Но из пистолета стреляли. — Он повернулся к Нелл. — У Дюпри шла кровь? — Я не видела. — Следов от удара не было? А если точнее — он не хромал? — Нет, — сказала Нелл. — Думаешь, она его подстрелила? — спросил Даррил. — У нас есть пустая гильза, но нет пулевого отверстия. И к двери ведет кровавый след. Даррил кивнул. — Он напал на нее. Она его подстрелила, но промазала, не смогла его остановить. Он сделал свое дело — молотком или чем-то еще — и забрал орудие преступления с собой. — Похоже на то, — согласился Клэй. — Я не видела молотка, — сказала Нелл. — А может, у него в штанине была монтажная лопатка, — предположил Даррил. — Теперь, может, поедем за ним? Разве что ты, шеф, хочешь выяснить еще что-либо. — А есть еще что-либо, Нелл? — спросил Клэй. Они обменялись взглядами. Еще много всего, очень много, и она догадалась, что он это тоже понял по выражению ее лица. Но она больше не могла ему доверять. — Нет, — сказала Нелл. — Тогда поехали за ним, — сказал Клэй. |