
Онлайн книга «Игра Льва»
* * * Бездействие не присуще Джону Кори, поэтому я обратился к Джорджу Фостеру: — Еще раз прошу разрешения пройти на стоянку. Фостер выглядел нерешительным, как обычно, поэтому за него ответила Кейт: — Хорошо, Джон, тебе разрешено пройти на стоянку. Но не дальше. — Обещаю, — заверил я. Миссис Дель-Веккио набрала код на цифровом замке двери, и я спустился по лестнице к стоянке. Конвой, который должен был сопровождать нас до Федерал-Плаза, сосредоточился рядом со зданием терминала. Я подошел к одной из полицейских машин, предъявил жетон и обратился к полицейскому в форме: — Наш самолет стоит в конце посадочной полосы. Мне нужно добраться туда. — Я сел на пассажирское сиденье, глубоко сожалея о том, что обманул Кейт. — А я думал, что ваших пассажиров привезут сюда спасатели, — заметил молоденький полицейский. — Планы изменились. — Ладно… Машина медленно тронулась с места, а полицейский стал вызывать по рации диспетчерскую вышку, чтобы получить разрешение на проезд по летному полю. Боковым зрением я заметил, что кто-то бежит к нашей машине. При ближайшем рассмотрении это оказался агент ФБР Джим Линдли. — Стой! — крикнул он. Полицейский остановил машину. Линдли представился и спросил у меня: — Кто вы такой? — Кори. — А-а… а куда вы едете? — К самолету. — Зачем? — А что, нельзя? — Кто разрешил… Внезапно возле машины появилась Кейт. — Все в порядке, Джим. Мы просто хотим проверить. — Она забралась на заднее сиденье. — Поехали, — приказал я водителю. — Я жду разрешения на проезд полетному полю… В этот момент прозвучал голос из динамика: — Кто и зачем просит разрешение на проезд по летному полю? Я взял микрофон. — Это… — А как представиться? — Это ФБР. Нам надо проехать к самолету. С кем я говорю? — Это мистер Ставрос, старший диспетчер вышки. Послушайте, вы не можете проехать… — Чрезвычайная ситуация. — Я знаю, что ситуация чрезвычайная. Но зачем вам нужно… — Спасибо, — буркнул я и обратился к полицейскому: — Поехали, он разрешил. — Но я не слышал разрешения, — возразил полицейский. — Действуй. Сделай это для меня. Полицейский пожал плечами, и машина с включенными фарами и сиреной тронулась в направлении рулежной дорожки. Из динамика снова раздался голос Ставроса, но я убрал звук. — А ты меня обманул, — упрекнула Кейт. — Прости. Полицейский кивнул в сторону заднего сиденья: — А это кто? — Это Кейт. Я Джон. А тебя как зовут? — Эл. Эл Симпсон. — Машина свернула на траву и поехала вдоль рулевой дорожки на восток. — Лучше держаться подальше от рулевых дорожек и взлетно-посадочных полос, — пояснил Эл. — Тебе виднее. — А что за чрезвычайная ситуация? — Прости, но не могу сказать. На самом деле просто не знаю. Через минуту мы уже могли видеть на горизонте силуэт огромного «боинга». Симпсон пересек рулежную дорожку, затем снова поехал по траве в направлении длинной посадочной полосы. — Мне нужно связаться с вышкой, — сказал он. — Нет, не нужно. — Но таковы правила. Мы не можем пересекать… — Об этом не беспокойся. Я буду следить, чтобы мы не столкнулись с самолетом. Симпсон пересек широкую посадочную полосу. — Если ты горишь желанием быть уволенным, то действуешь верно, — снова обратилась ко мне Кейт. Казалось, что «боинг» не так уж и далеко, но это был оптический обман. Мы ехали к самолету, а его силуэт не увеличивался в размерах. — Прибавь-ка газу, — попросил я водителя. Патрульная машина увеличила скорость. — Если у тебя есть какая-то идея, то, может быть, поделишься ею со мной? — предложила Кейт. — Нет. — Что значит «нет»? Нет идеи, или не хочешь делиться со мной? — И то и другое. — Тогда зачем мы едем туда? — Просто я устал от Фостера и Нэша. — А по-моему, ты просто выпендриваешься. — Посмотрим, когда доберемся до самолета. — Тебе нравится рисковать, да? — Нет, мне не нравится рисковать. Но мне приходится рисковать. Симпсон слушал нас, но в разговор не вмешивался. Некоторое время мы ехали молча, а «боинг» по-прежнему казался недосягаемым, как мираж в пустыне. Наконец Кейт нарушила молчание: — Ладно, постараюсь прикрыть тебя. — Спасибо, напарник, — поблагодарил я, понимая, что подобное проявление верности редко встретишь среди федералов. Симпсон бросил взгляд в окно. — Эй… похоже, они тянут его тягачом. — Зачем понадобился тягач? — Ну… я знаю, что двигатели заглушены, иногда проще отбуксировать самолет, чем снова запускать двигатели. — А что там сложного? Повернул ключ зажигания — и все. Симпсон рассмеялся. Мы двигались гораздо быстрее, чем «боинг», и дистанция между нами начала сокращаться. — А почему они тянут его в другую сторону от терминала? — спросил я у Симпсона. — Похоже, они направляются на стоянку для захваченных самолетов. — Что? — Есть такая специальная безопасная зона. Я обернулся и посмотрел на Кейт. Было видно, что она тоже встревожена. Симпсон увеличил звук рации, и мы стали слушать переговоры. В основном это были приказы, доклады о движении автомобилей, треп полицейских, но никаких докладов о ситуации. — Ты можешь мне сказать, что происходит? — спросил я у Симпсона. — Сам не понимаю… но это точно не захват. И, думаю, не механические повреждения. Я слышал, что почти все машины аварийной команды вернулись на базу. — А машины «скорой помощи»? — Не думаю… но, судя по переговорам, медиков не вызывали… — Внезапно Симпсон запнулся. — Ох ты… — Что «ох ты»? Кейт протиснулась между нами. |