
Онлайн книга «Дочь генерала»
— И вы узнали ее? — Кто же не знает капитана Кемпбелл? — После этого вы ее видели? — Нет. — Она не приезжала на ваш пост? — Нет. — Когда вы заступили на пост у склада боеприпасов? — В час ноль-ноль. Смениться должна была в пять тридцать. — Кто-нибудь еще проезжал ваш пост в промежутке между заступлением на дежурство и тем моментом, когда за вами приехал военный полицейский? — Нет, не проезжал. — Не слышали ли вы что-нибудь необычное? — Да. — Что именно? — Филин ухал. Это не к добру. В этих местах они редко попадаются. — Понятно. «Эй, Синтия, берегись, нас ждут большие перемены», — сказал я себе. — И может быть, видели что-нибудь необычное? — Видела свет от фар. — Каких фар? — Думаю, фар джипа, на котором она ехала. — В котором часу это было? — В два семнадцать. — Опишите подробнее, что вы видели. — Я и говорю, видела свет фар. Машина остановилась в полумиле, потом фары выключили. — Выключили сразу же после остановки или немного погодя? — Сразу же после остановки. Свет качался, потом остановился и погас. — И что вы подумали? — Подумала, кто-то едет в моем направлении. — Но свет остановился. — Ага. Это было непонятно. — Вы не догадались доложить начальству? — Еще бы, конечно, догадалась. Позвонила по мобильному. — Кому позвонили? — Сержанту Хейзу. В мою смену дежурил. — И что он сказал? — Что красть на складе боеприпасов нечего. Можно только обчистить мой пост. — Что вы ему ответили? — Сказала, что-то тут не в порядке. — А он? — Сказал, в том месте есть сортир. Кому-нибудь понадобилось. Добавил, что какой-нибудь офицер разъезжает, посоветовал смотреть в оба. — Поколебавшись, она добавила: — Сказал, что в летние ночи народ там трахается. Это его слова. — Само собой разумеется. — Не люблю, когда ругаются. — Я тоже. Я смотрел на молодую женщину. Естественную, прямую, искреннюю — лучшего свидетеля трудно желать. К тому же наделенную даром наблюдательности, врожденным или благоприобретенным. Но очевидно, я не принадлежал к тому типу людей, которых она знала и понимала. Она охотно отвечала на мои вопросы, но от себя ничего не говорила. — Послушайте, рядовой, вы знаете, что случилось с капитаном Кемпбелл? Она кивнула. — Мне дали задание найти убийцу. — Говорят, что ее вдобавок изнасиловали. — Вероятно... Поэтому мне нужно, чтобы вы были откровенны со мной. Рассказали бы то, о чем я не спрашиваю... Может, поделитесь своими впечатлениями, чувствами. На ее лице показались признаки волнения, Роббинз закусила нижнюю губу, из правого глаза выкатилась слезинка. — Я... Мне надо было пойти посмотреть, что там такое... Я могла предотвратить... Этот глупый сержант Хейз... Она беззвучно заплакала, а я уставился на свои башмаки, потом сказал: — Вы были обязаны оставаться на посту, пока не сменят. Вы выполняли приказ. Роббинз немного успокоилась и сказала: — Да, но любой хоть с капелькой здравого смысла и с оружием пошел бы посмотреть, что там происходит. И еще: фары выключили, а я стою как дурочка. И второй раз звонить в караулку побоялась. Через некоторое время увидела свет других фар. Машина остановилась, но немного погодя быстро развернулась и помчалась по дороге. Тогда я поняла: что-то случилось. — Когда это было? — В четыре двадцать пять. Это совпадало со временем, когда Сент-Джон, по его словам, обнаружил тело. — А между двумя семнадцатью и четырьмя двадцатью пятью других фар не видели? — Не видела. Это уж потом появились другие, примерно в пять часов. Это был военный полицейский, тот, который обнаружил тело. А через пятнадцать минут приехал еще один — он-то и рассказал, что случилось. — На таком расстоянии машины слышно? — Нет. — И стук дверцы тоже? — Можно услышать, если ветер в мою сторону. Но я была против ветра. — Вы охотитесь? — Охочусь. — Кого стреляете? — Опоссумов, кроликов, белок. — И птиц тоже? — Не-а. Птицы мне нравятся. Я встал. — Благодарю, вы мне очень помогли. — Вот уж не думаю. — Зато я думаю. — Я пошел к двери, но обернулся. — Если я отпущу вас отсюда, обещаете, что никому ничего не расскажете? — Я не знаю, кому я должна обещать. — Офицеру армии Соединенных Штатов Америки. — У вас сержантские нашивки, и я не знаю вашего настоящего имени. — Где вы живете? — Округ Ли, штат Алабама. — Предоставляю вам недельный административный отпуск. Оставьте у командира свой телефон. Я вернулся в помещение для допросов. Синтия сидела там одна, опустив голову на руки — то ли думала, то ли читала свои записи. Мы обменялись мнениями и пришли к выводу, что убийство было совершено между двумя семнадцатью и четырьмя двадцатью пятью. Мы оба сошлись на том, что убийца — или убийцы? — приехал в джипе вместе с Энн Кемпбелл или был уже на месте преступления. Если убийца приехал в собственной машине, то заранее выключил фары или остановился на значительном расстоянии от склада боеприпасов, где стояла на посту рядовой Роббинз. Я склонялся к мысли, что Энн Кемпбелл подобрала его — или их — в условленном месте и привезла туда, где потом произошло убийство, но не исключал вероятности предварительной договоренности встретиться именно там. Случайная, оказавшаяся роковой встреча представлялась менее вероятной: если бы на Энн Кемпбелл неожиданно напали, то между остановкой машины и выключением фар прошло бы хоть несколько минут. — Если это была условленная встреча, почему она ехала с зажженными фарами? — размышляла вслух Синтия. — Чтобы не привлекать лишнего внимания. Да, она имела право объехать посты, но могла наткнуться на патрульную полицейскую машину, и ее спросили бы, почему капитан Кемпбелл разъезжает по территории военного городка с погашенными фарами. |