
Онлайн книга «Дочь генерала»
— Какие подозрения? Даже если тут все правда, законов, черт возьми, я не нарушал. — Я не силен в законах Джорджии, особенно насчет разврата, но клятва в супружеской верности точно нарушена. — Кончай трепаться, малый. Мужик ты или кто? Может, голубой? Или женатый? Я перелистал распечатку. — Ну и ну, Берт... Ты фонариком производил досмотр ее... потом своим жезлом... даже пистолет использовал... У тебя просто страсть к длинным твердым предметам. Только я не вижу, чтобы твой собственный предмет стал длинным и твердым... Ярдли встал. — Ну, берегись, господин хороший... Попробуй только высунуть нос с базы, — прошипел он и пошел к двери. Я знал, что он не уйдет, и спокойно ждал, что будет дальше. Он вернулся к столу, взял стул, яростно крутанул и сел на него верхом. Я не знаю, что означает, когда переворачивают стул и садятся на него верхом. Может быть, стул, поставленный спинкой вперед, — средство обороны, может быть, защиты. На всякий случай я поднялся с места и присел на краешек стола. — Берт, мне от тебя одно нужно — чтобы ты отдал мне вещдоки, изъятые в ее доме. Все без исключения. Вплоть до зубной щетки. — Ты от меня ни хрена не получишь. — Тогда я разошлю эти страницы из дневника по всем адресам, какие есть в телефонной книге Мидленда. — Тогда я тебя прикончу. Угрозы наметили выход из тупика. — Предлагаю обмен вещдоками, Берт. — На-кась выкуси. Там компромат на всю генеральскую братию. Хочешь, чтобы все полетели? — У тебя только фото с масками на морде. У меня дневник. — У меня, кроме того, пальчики по всему дому. Как сделаем снимки — сразу в ФБР их и в министерство. — Вещи все еще в комнате? — Не твое собачье дело. — Ладно, а что, если нам костерок устроить? Для растопки положим листочки с описанием твоих подвигов. Может, даже спичек не понадобится. Ярдли подумал. — А на тебя можно положиться? — Слово офицера. — Как факт? — Как факт. А на тебя? — Ни в жизнь! Но мне не в жилу, если раззвонишь моей бабе и парню. Я подошел к окну. Журналисты все еще толпились внизу, но полицейские оттеснили их ярдов на пятьдесят к дороге, чтобы они не мешали входу и выходу. Я размышлял над сделкой, которую предлагал Ярдли. Уничтожение вещественных доказательств грозит несколькими годами в Канзасе, но губить чужие жизни не входит ни в мои обязанности, ни в мои намерения. Я подошел к Ярдли и сказал: — Заметано. Мы обменялись рукопожатиями. — Вели своим ребятам покидать в грузовик мебель, шторы, ковры, видеопленки, фотографии, цепи, хлысты — словом, все до последней нитки, — и в городской мусоросжигатель. — Когда? — Как только я произведу арест. — Когда это будет? — Скоро. — Сообщишь заранее? — Нет. — Знаешь, иметь с тобой дело — все равно что дрочить наждачной бумагой. — Спасибо на добром слове. — Я отдал ему распечатку. — После костерка мы сотрем в компьютере эту дрянь. Можешь лично при том присутствовать. — Ну вот, полегчало малость. Кажется, тебе можно доверять, парень, сразу видно офицера и джентльмена. Но если вдруг смошенничаешь, прикончу, ей-ей прикончу. Бог мне свидетель. — Того же и я тебе обещаю. Поспи хоть сегодня спокойно. Конец виден. Мы вернулись в кабинет. — Скажи, чтобы мои личные вещи закинули в гостиницу. — Всенепременно, парень. При нашем появлении Синтия и Уэс Ярдли, сидевшие за столом, умолкли. — Кажись, помешали? — хохотнул Берт. Синтия посмотрела на старшего Ярдли, в ее взгляде ясно читалось: «Ну и свинья же ты!» Уэс встал и поплелся к двери. — Что это у тебя? — спросил он, увидев в руках отца бумаги. — Это?.. Новые армейские наставления. Надо прочесть. — Он повернулся к Синтии, приложил палец к шляпе: — Рад был встретиться, мэм. Держи меня в курсе, — бросил он мне на прощание. Ярдли ушли. — Бейкер нашла тебя? — Да. — Ну и как материал? — Ярдли заслушался. — Я пересказал ей наш разговор с Бертом. — Компрометирующие фотографии и другие улики будут уничтожены, но чем меньше ты об этом будешь знать, тем лучше. — Ты за меня не беспокойся. Не люблю. — Я всегда беспокоюсь за своих сотрудников. Может случиться, что тебя будут допрашивать. Тебе не придется лгать. — Ладно, поговорим потом... А этот Уэс не такой уж крутой, как делает вид. — Они все делают вид. — Страшно переживает, весь Мидленд верх дном переворачивает, чтобы разыскать убийцу. — Наверное, считал, что Энн Кемпбелл — его личная собственность. — Вроде того. Я спросила, разрешал ли он ей встречаться с другими мужчинами. Он ответил, что отпускал ее только на обеды, приемы и всякое такое. Сам он никогда не ходил с ней на официальные церемонии, где она общалась с «придурками офицерами». Это его слова. — Это по мне. — Догадываюсь. Только человека постоянно под слежкой не удержишь. Было бы желание... — Следовательно, он понятия не имел, какими... какими нетрадиционными способами Кемпбелл делает себе карьеру. — Вероятно, так. — Если бы он узнал, что его папаша тоже пользуется... ему бы не понравилось. — Мало сказать не понравилось бы... — Господи, сколько же людей у меня на удочке... — Не очень-то задавайся. — И не думаю. Просто выполняю работу. — Хочешь сандвич? — Угощаешь? — Само собой. — Синтия встала. — Хочу проветриться. Сбегать в клуб. — Чизбургер, хрустящую картошечку и колу. — Приведи тут все в порядок, — сказала Синтия и ушла. Я вызвал Бейкер, отдал ей бумагу о переводе Далберта Элкинса и попросил перепечатать. — Дадите мне рекомендацию в школу УРП? — спросила она. — Это не так интересно, как кажется, Бейкер. — Я правда хочу быть следователем по уголовным делам. — Зачем вам это нужно? |