
Онлайн книга «Дело изъеденной молью норки»
– Очень просто. Моя оперативница зарегистрировалась в гостинице и попросила дать ей комнату, выходящую окнами на улицу. Как только объект сядет в лифт, она должна была пойти в свой номер, открыть окно и направить луч фонарика на мою машину. Я настроил зеркало заднего обзора таким образом, чтобы, как только на него попадет луч света, он сразу же отразился бы у меня в глазах. – Неплохо придумано, – похвалил Мейсон. – Рутинная техника, – ответил Дрейк и зевнул. – Да, дичь мы загнали… – Она – Дикси Дайтон? Мейсон улыбнулся и ответил: – Она сказала, что она – Дикси Дайтон. – И? – не понял Дрейк. Мейсон покачал головой. – К чему ты клонишь? Мейсон достал из кармана носовой платок и протянул Дрейку. – Видишь, здесь три пятна, сделанных помадой, рядом с которыми авторучкой написаны цифры один, два и три? Что ты можешь сказать по этому поводу, Пол? – Ты провел бурную ночь. – Хватит шутить. Что ты думаешь о помаде? Одна и та же во всех случаях? – Два пятна оставлены одной и той же. Третья чуть-чуть светлее. Я бы… нет, минутку… все из одного тюбика. Оттенок один и тот же. – Я тоже так считаю, – согласился Мейсон. – Ты что, развлекался с тремя разными девушками? – спросил Дрейк. Мейсон достал из кармана тюбик и объяснил: – Пятно номер один оставлено помадой с губ девушки, представившейся Дикси Дайтон; пятно номер два – помадой, которой сделана надпись на нижней стороне вот этого столика, а пятно номер три – помадой из тюбика, что я сейчас держу в руке. – Что-то написано на нижней стороне столика? – спросил Дрейк. – Да. Мейсон перевернул столик, чтобы Пол Дрейк прочитал текст. Детектив присвистнул, а потом поинтересовался: – Как, черт побери, тебе удалось это обнаружить, Перри? – Элементарно, дорогой Ватсон, – улыбнулся адвокат. – Тюбик с помадой валялся на полу. Обрати внимание – он покрыт золотистой фольгой, от которой отражается свет. Его не заметил бы только слепой. – Но я все равно не понимаю, как так получилось, что ты решил перевернуть столик, – признался Дрейк. – Взгляни на эту помаду, – предложил Мейсон. – Женские губы очень ровные. А этой помадой явно проводили по какой-то шероховатой поверхности, в результате чего остались линии, причем довольно глубокие. Естественно, я стал осматривать все вокруг, чтобы выяснить, где ее еще могли использовать, за исключением женских губ. – И обнаружил столик? Мейсон кивнул. – Минутку, Перри. Не исключено, что тут все правда. Предполагалось, что ты встретишься здесь с Моррисом Албургом? – Да. – И… Черт побери, Албург и какая-то женщина, возможно Дикси Дайтон, находились в этой комнате. Кто-то вошел, направил на них револьвер и… – Взгляни на кровать, – предложил Мейсон. – На покрывале оставлен отпечаток револьвера. Он очень четкий. Дрейк посмотрел туда, куда указывал пальцем Мейсон, и воскликнул: – Черт побери, так оно и есть, Перри… Да, это все решает! Все становится ясно. Они были здесь. Они знали, что их собираются прикончить, и решили оставить тебе какое-то послание. Они ведь не могли написать записку, так что девушка притворилась, что хочет получше выглядеть, открыла сумочку, достала помаду и стала вертеть ее в руках. Все происходило естественно, и никто не заметил, как она украдкой нацарапала для тебя информацию. Она боялась, что ты обнаружишь запись слишком поздно, чтобы помочь им, поэтому бросила тюбик на пол, надеясь, что его-то ты заметишь. Затем они приставили к ее боку револьвер и заявили, что пора идти. – Звучит логично, – без всякого энтузиазма в голосе сказал Мейсон. – Боже! – воскликнул Дрейк. – Не могу понять, почему ты так спокоен, Перри. Надо немедленно приниматься за работу. Давай попытаемся расшифровать, что здесь написано. Давай… Что ты думаешь? Может, лучше вызвать полицию? – Да. Дрейк посмотрел на адвоката и заметил: – Ты самый ужасный человек, которого я когда-либо знал, Перри. Иногда ты так увлечешься чем-то, что в три часа ночи поднимаешь меня с кровати, затем теряешь зря время, считаешь, что подобное послание – это что-то в порядке вещей, и совсем никуда не торопишься. Твои клиенты в опасности. Найдем мы их живыми или мертвыми, зависит от того, как много времени у нас займет расшифровка этого послания и их розыск, чтобы помочь им. – Возможно. – Что, черт побери, не так? – взорвался Дрейк. – Предполагается, что эти буквы и цифры писались украдкой на нижней стороне стола женщиной, притворявшейся, что она играет с помадой. Когда ей удавалось каким-то образом отвлечь внимание тех, кто захватил их в плен, она царапала что-то – сколько удавалось. Ты пришел к такому выводу, Пол? – Да, мне кажется, что все происходило именно так, – кивнул детектив. Мейсон достал из кармана блокнот, положил на колено и объяснил: – Предположим, это верх стола. Возьми карандаш и напиши слово «помоги». – Но что это докажет? – Пиши. Дрейк сделал то, что велел Мейсон. – А теперь переверни блокнот. Представь, что это низ стола. Ты сидишь за столом. Если тебе это поможет, приставь блокнот к нижней стороне стола. Снова пиши слово «помоги». – Готов на все, только бы оказать вам услугу, господин адвокат, – с сарказмом в голосе сказал Дрейк. – Но мне кажется, что мы просто зря теряем время. Детектив сел на стул. Мейсон приложил блокнот к нижней поверхности стола и прочно удерживал его. Дрейк написал слово «помоги». Мейсон положил блокнот на стол. – Да будь я проклят! – воскликнул Дрейк. – Давай еще раз попробуем, Перри. Мейсон снова приложил блокнот к низу стола, и Дрейк еще раз написал слово «помоги». Сыщик покрутил блокнот в руках и с сомнением покачал головой. – Да, для меня это новость, – признался Дрейк. – Естественно, все логично, когда поразмыслишь, но мне это просто не приходило в голову. – Если ты пишешь что-нибудь на нижней стороне, все выглядит совсем не так, как если пишешь наверху, – заметил Мейсон. – Теперь приставь блокнот к зеркалу. Видишь, слово «помоги» смотрится так, как и должно. Дети часто играют в «зеркальное письмо». Это его пример. |