
Онлайн книга «Дело изъеденной молью норки»
– Поэтому ты пришел к выводу, что это послание не писалось человеком, сидящим за столиком? – Оно писалось тем, кому совершенно не обязательно было делать это украдкой, – уверенно заявил Мейсон. – Она просто перевернула столик и написала послание. Дрейк кивнул. – Это послание может оказаться ловушкой, – сказал Мейсон. – Каким образом? Мейсон проигнорировал вопрос и продолжал размышлять вслух: – Можно вполне определенно утверждать, что это фальшивка, потому что эти буквы и цифры невозможно было написать таким образом, как хотели представить. Следовательно, у писавшего была какая-то причина, чтобы оставить это послание. Дрейк молча наблюдал за адвокатом. Мейсон поднял два пальца. – Во-первых, – начал он, загибая первый палец, – послание – ловушка. Во-вторых, попытка отвлечь внимание. – Что ты имеешь в виду? – Мы знаем, что Моррис Албург звонил из этого номера. По крайней мере, он так сказал мне. – Ты узнал его голос? – Да. Он находился в страшном возбуждении. Он был в этой комнате или заявил, что он здесь, однако я не вижу причины, по которой он стал бы мне лгать. – И что произошло с ним потом? – Кто-то направил на него револьвер, и Моррис оставил послание. Возможно, с ним вместе находилась девушка и она писала помадой. – Но, по-моему, ты только что утверждал, что она была не в состоянии этого сделать… Мейсон жестом велел Дрейку замолчать. – Те люди, что вывели Морриса Албурга из этого номера, обнаружили, что где-то есть послание. Не исключено, что у них не оставалось времени на его поиски, так что они задумали попробовать обмануть меня, свести с правильного пути… Давай-ка еще раз взглянем на столик, Пол. Двое мужчин принялись снова изучать надпись. – Маловероятно, что здесь было другое послание, – решил Дрейк. – Очевидно, ты прав. Давай оглядимся. Возможно, оно где-то в другом месте и врагам Албурга не удалось его найти. И они не хотели, чтобы я искал. Наверное, те, кто вывел Морриса из номера, очень торопились. – Тебе не кажется, что ты сильно отклоняешься от основной темы, разрабатывая подобную теорию? – спросил Дрейк. – Для всего есть причина, – нетерпеливо ответил Мейсон. – Это закон. В нижней части столика оставлено послание. Значит, это сделано с какой-то целью. Я хочу докопаться до корня. – Но зачем кому-то оставлять послание, чтобы скрыть другое послание, если он не уверен насчет этого другого послания? – У них, наверное, возникло подозрение, но им не удалось ничего разыскать. Поэтому они решили нацарапать просто какое-то послание, найдя которое я прекращу поиски… Давай приниматься за дело, Пол. Может, у нас что-то получится. Мейсон открыл шкаф и осмотрел все внутри, потом отправился в туалет. – Есть что-нибудь? – спросил Дрейк. Мейсон встал у двери туалета и покачал головой. Дрейк бесцельно ходил из угла в угол, а потом обратился к адвокату: – А если мы попробуем отработать идею о том, что это ловушка, Перри? Что она собой представляет? – Приготовлена специально для нас с целью заставить потратить уйму времени. Так как я абсолютно уверен, что все это фальшивка, я не намерен его терять. – Но ведь что-то это послание означает? – Конечно. Скорее всего, книгу. Например, «262 Т 3» – это наверняка страница двести шестьдесят вторая тома третьего. – Верно! – воскликнул Дрейк. – Тогда «С 15 Л» – это пятнадцатая строка в левом столбце. – Очевидно, это что-то, состоящее из трех томов, где текст напечатан в два столбца. Что это может быть, Пол? Дрейк в задумчивости нахмурился. – Что-нибудь по праву? – наконец предположил он. – Более вероятно, что это те тома, на которые ты смотришь сейчас, – заметил Мейсон. – Не понял… О, телефонный справочник. Но в них тома не нумеруются. – Эти пронумерованы. Взгляни на бумажку, приклеенную сзади к каждому тому. Пол Дрейк взял в руки один из томов и перевернул. – «Телефонный справочник гостиницы „Кеймонт“, номер один, комната семьсот двадцать один», – прочитал сыщик. – Очевидно, постояльцы здесь воруют все, что не прибито гвоздями… Давай посмотрим, Перри! Дрейк схватил третий том телефонного справочника, пролистал, нашел нужную страницу, отсчитал строки, а потом прочитал: – «Герберт Сидней Грантон, авеню Колинда, десять двадцать четыре». – Что-нибудь означает? – Где-то я слышал это имя. Оно… Минутку, Перри. Дрейк достал из кармана блокнот, пролистал страницы и сообщил: – Вот. Один из псевдонимов Джорджа Файетта, того, что был арестован за тотализатор. Его дело растворилось в воздухе… Боже, Перри, поехали и… Мейсон покачал головой. – Ты не хочешь этим воспользоваться? – Пока нет. Мы еще не закончили поиск. Мейсон посмотрел нижние стороны сидений стульев, залез под кровать, а потом обратился к детективу: – Пол, над умывальником – съемное зеркало. Загляни за него, пожалуйста. Мейсон все еще лежал под кроватью, когда Дрейк в возбуждении крикнул: – Здесь что-то есть, Перри. Мейсон быстро выбрался, стряхнул пыль с одежды и подошел к Дрейку. На обратной стороне зеркала было выведено: «5N2862». – Похоже на номер автомашины, – заметил Мейсон. Двое мужчин долго изучали цифры. – Не понимаю, – наконец сказал Дрейк. – Моррис Албург и какая-то женщина находились в этой комнате. Кто-то сюда за ними пришел или им самим почему-то пришлось покинуть номер. Они хотели оставить мне сообщение. Девушка помадой написала эти цифры на обратной стороне зеркала, очевидно стоя перед ним и наводя макияж. Никто ее за этим не поймал. Однако, после того как она покинула комнату, враги Албурга почему-то решили, что мне оставлено послание помадой. Они боялись, что я его найду. Так что они постарались подстроить ловушку, оставив подсказку таким образом, что только слепой не заметил бы ее. |