
Онлайн книга «Лживый язык»
![]() В баре, забитом то ли торговыми, то ли рекламными агентами, я заказал бокал вина «Сансер» и сел у окна. Я был уверен, что встреча с Лавинией пройдет успешно, но взбодриться не мешало. Я глотнул сухого на вкус, как мел, вина, сделал еще глоток, разом осушил весь бокал и попросил бармена принести второй. Пока я смаковал вино, в бар вошла Лавиния. — Лавиния, здравствуйте. Рад видеть вас снова. — Я поднялся из-за столика и протянул ей руку. — Я тоже, — кивнула она. — Позвольте заказать вам что-нибудь выпить. Что желаете? — Ну вообще-то, еще рано… — Ну как же, у нас ведь сегодня праздник. — Что за праздник? — Сейчас закажу для вас и потом все объясню. Немного нервничая, она едва заметно улыбнулась и, наконец, уступила. — В таком случае мне тоже бокал белого вина, пожалуйста. Я подошел к стойке бара и заказал бутылку «Сансер». Возвращаясь на свое место, я остановился и посмотрел на Лавинию. Она, как всегда, выглядела безупречно: аккуратная прическа, темные волосы блестят; одета в дорогой элегантный серый костюм, состоящий из юбки и пиджака. Приближаясь к ней сзади, я увидел, как она что-то пишет крошечным золотым карандашиком в маленьком черном кожаном блокноте — в том самом, с которым приходила на встречу к Дженнифер Джонсон в прежнем доме Крейса в Блумсбери. Я прищурился, пытаясь разглядеть, что она пишет, но это было невозможно: почерк у нее был слишком мелкий. — Вино сейчас принесут, — сообщил я и, улыбаясь, сел за стол. — Ну что, встреча была продуктивной? С мистером Питерсом? — Да, очень интересная, — ответила Лавиния, убирая блокнот в черную кожаную дамскую сумочку. — Конечно, лично он не был знаком с мистером Крейсом, но рассказал мне много любопытного о том, какой тогда была школа, назвал людей, с которыми я могла бы побеседовать, людей, которые, возможно, знали мистера Крейса. — В самом деле? — Мне пришлось скрыть свое удивление. — С кем, например? — С бывшими учителями, с бывшими учащимися, ну и так далее. Но я уверена, вам известно не меньше моего. Что она имеет в виду? Неужели уличила меня во лжи? — Как это ни забавно, мистер Крейс держит меня в неведении. Он скрытный человек, даже со мной. — Не может быть, — рассмеялась она. — Ведь вы живете вместе с ним. — Да, но… В этот момент официант принес нам вино и два чистых бокала. Он откупорил бутылку и предложил мне попробовать вино на вкус. — Может быть, вы, Лавиния? Прошу вас. Официант подал ей бокал, в который налил немного вина. Лавиния покрутила бокал в руке, поднесла его к носу. Ее ноздри расширились, зашевелились. — Да, великолепное вино, спасибо, — одобрительно произнесла она, ставя бокал на стол. Официант наполнил наши бокалы и удалился. — Вы сказали, мы что-то должны отметить? — Да, конечно, — подтвердил я. — Сегодня утром я говорил с Гордоном… с мистером Крейсом, рассказал ему о вас. И он принял решение. Вы — его биограф. Холодность Лавинии словно ветром сдуло. — Правда? — Она улыбнулась. — Это действительно нужно отметить. Я поднял свой бокал. — Итак… за вас и за вашу книгу. Уверен, она будет замечательная. Ваше здоровье. — Ваше здоровье… и спасибо за помощь. Даже не знаю, что бы я без вас делала. Мне вас сам Бог послал. — Ну что вы. Я очень рад, что мистер Крейс нашел для себя столь достойного биографа. Мы перешли из бара в ресторан. Лавиния была в приподнятом настроении, стала рассказывать мне, как она обрадовалась, что решение в конце концов принято, ведь последние несколько месяцев были для нее столь напряженными, она просто места себе не находила. Получив мое письмо, в котором я сообщал, что Крейс не принял ее предложения, она стала серьезно подумывать о том, чтобы отказаться от написания книги. Но теперь ее издатели будут довольны, сказала она. Ей не терпится поставить их в известность. — Если вы будете говорить с ними, думаю, лучше попросить их пока не предавать огласке ваш проект, — заметил я, когда мы сели за столик. — Как вам известно, мистер Крейс не из тех людей, которые любят, чтобы их встречали трубами и фанфарами. Если пойдет слух, что к изданию готовится его биография, или он сочтет, что эту новость муссируют в прессе, он может неожиданно сделать volta faccia. [31] — Да, я понимаю, — проговорила Лавиния, кладя на колени накрахмаленную салфетку. Официант вновь наполнил наши бокалы. А вот и еще один хороший тост наклевывается, подумал я и произнес: — За ваш тайный проект. Лавиния рассмеялась по-девчоночьи, кожа вокруг ее глаз сморщилась, как гофрированная бумага. — За наш тайный проект, — поправила она меня. — И еще раз большое спасибо. — Вы уже придумали название? — Об этом пока рано говорить, хотя у меня есть на уме несколько вариантов. — Серьезно? И какие же? Лавиния помолчала в нерешительности. — Ну, например, «Молчаливый человек» — по аналогии с «Эписеной» Джонсона, [32] поскольку, как вы знаете, я хотела бы исследовать идею литературного и коммерческого успеха, за которым следует молчание. Ну и разумеется, это также ссылка на книгу Малькольма… — Великолепное название, — одобрительно произнес я. — Уверен, мистеру Крейсу оно тоже понравится. — Только прошу вас, не говорите ему пока. Не хочу, чтобы он думал, будто я забегаю вперед. Вы же понимаете? — Конечно. Клянусь, это останется между нами. Подошел официант, чтобы принять у нас заказ. Лавиния решила взять на закуску копченую форель с хреном и в качестве основного блюда — морского окуня. Я заказал голубя с красной свеклой и ногу барашка. Мы также попросили принести нам еще бутылку вина. — Давно вы занимаетесь писательским трудом? — полюбопытствовал я. — Уф-ф, да уж более тридцати лет, пожалуй. Кто бы подумал! — И как вы начинали? Как стали писательницей? — По окончании университета устроилась на работу в одну из воскресных газет, писала для литературной рубрики. Пока работала там, написала свою первую книгу, биографию Констанс Фенимор Вулсон. Работа получила хорошие отзывы и завоевала пару наград. Это позволило мне уйти из газеты и все свое время посвятить писательскому труду. — Вам повезло. — Да, пожалуй. Я всегда говорила: это единственное, на что я гожусь. |