
Онлайн книга «Наваждение»
Проехав мимо Голливудского бульвара и Сансет, я направился на восток по Франклин-стрит. Миновал темные жилые дома и вековые деревья. На улице никого, только одинокая собака жмется в кустах. — Что я сделала? — спросила Таша. — Или вы просто хотите меня прокатить? — Мы любим хорошую компанию. Кстати, когда мы сверим твои отпечатки, какое имя возникнет? — Отпечатки? Я ничего не сделала. — От напряжения хриплый голос сразу стал выше. — Имя для отчета. — Какого отчета? — Нотка агрессивности снова снизила тембр. Теперь я слышал разговаривающего в нос уличного парня, загнанного в угол и готового бороться. — О нашем расследовании. К тому же надо еще упомянуть о твоей маленькой пилочке для ногтей. — Это старинная вещь, сэр. Купила в антикварной лавке. — Угу, верно. Так какое имя тебе дали при рождении? Проститутка шмыгнула носом. — Я — это я. — Это точно, — согласился Майло. — Давай не будем без необходимости раздувать это дело? — Я не понимаю, сэр. — Зато я понимаю. Прошлое есть прошлое, так? — Да, сэр, — тихо буркнула она. — Но иногда стоит покопаться в истории. — Что я такого сделала, зачем вы катаете меня на этой машине? — Кроме лезвия мы уличили тебя в приставании к мужчине и занятии проституцией, но ты вполне можешь через пятнадцать минут вернуться к закусочной, а не попасть в КПЗ. Выбирай сама. — Что такое вы расследуете, сэр? Майло щелкнул авторучкой. — Первым делом — твое имя. Но не одно из тех, которые ты выдумываешь, когда тебя забирают. — Сэр, меня не арестовывали уже тридцать… восемь… семь дней. И это было в Бёрбанке. Всего лишь за кражу в магазине. И обвинения не предъявлялись. — Обвинения против кого? Пауза. И после: — Мэри Эллен Смитфилд. — Черта с два, — ухмыльнулся Майло. — А? — Что написано в твоем свидетельстве о рождении, Таша? — Но вы меня не арестуете? — Зависит от тебя. Глубокий вздох, а затем почти шепотом: — Роберт Джиллабой. Я услышал скрип ручки Майло. — Сколько тебе лет, Таша? — Двадцать два. Майло откашлялся. — Двадцать девять, сэр. — Хриплый смех. — И это мое последнее предложение, сэр. — Адрес? — Кенмор-авеню, но там я живу временно. — До?.. — Пока не перееду в свой особняк в Бель-Эйр. — Ты давно в Лос-Анджелесе? — Я коренная жительница Калифорнии, сэр. — Откуда приехала? — Из Фонтаны. Мои родители занимались курами. — Проститутка хихикнула. — Я устала от перьев и вони. — Когда? — Примерно лет тринадцать назад, сэр. Я представил себе запутавшегося подростка, пробирающегося с фермы в графстве Сан-Бернардино в Голливуд. — Номер телефона? — спросил Майло. — Я как раз его меняю. — Ты пользуешься автоматами? Молчание. — Как люди тебя находят, Таша? — Друзья знают, где меня найти. — Друзья вроде Тони Манкузи? Молчание. — Расскажи нам о Тони, Таша. — Насчет Тони Не-из-Рима? — Что ты имеешь в виду? — Он не похож на итальяшку. Больше на пудинг, тот, что с яйцами, — тапока. — Он твой регулярный клиент? — Вы хотите сказать, что Тони — плохой человек? — Голос снова изменился, став женским и испуганным. — Тебя это удивляет? — Он никогда мне не казался плохим. — Но?.. — Никакого «но»! — отрезала проститутка. — Как часто ты с ним встречаешься? — Никакого расписания. Тони скорее нерегулярный клиент. — Он меняет девушек? — Нет, ему нравлюсь я, или он не берет никого. Тут ведь как: «Покажи мне свои денежки, милый». — А у него мало денег? — Так он говорит. — Часто на это жалуется? — Разве мужчины не вечно жалуются, сэр? На жену, на простату, на погоду. — Она засмеялась. — А у Тони еще его диск. — Его что? — Диск в спине. Тут больно, там больно. Я его еще и пожалеть должна. Но никакого массажа, у него все такое нежное. — Раз ты миришься со всем этим нытьем, — сказал Майло, — тебе впору завести мужа. — Вы такой милый и забавный, сэр. А вы на что жалуетесь? — На плохих парней, которым удается от меня ускользнуть, — ответил Майло. — Где ты познакомилась с Тони? И не говори, что не помнишь. — Не помню. Хи-хи, ладно, ладно, не смотрите на меня таким ужасным взглядом. Я познакомилась с ним на вечеринке. Вечеринке для перевертышей на холмах. — Кто такой перевертыш? — Джентльмен, который делает вид, что он притворяется… — …что он девушка, — закончил Майло. — Не то что твои честные подружки «У Гордито». — Мои подружки — настоящие девушки, что бы ни говорило правительство. Они ла фам там, где это важно, — в мозгах. — А перевертыши… — Эти даже не пытаются. У них все безобразно. Безобразные парики, безобразные платья, безобразные бугры после бритья, туфли с тупыми носами. У них нет костей, и им не хватает изящества. Для перевертышей это парад на Хеллоуин, а затем — снова возврат к костюму и галстуку в понедельник. — Маскарад, — кивнул Майло. — Даже не маскарад, сэр. Они ведь не пытаются… — Где именно на холмах была та вечеринка? — Какое-то место рядом с плакатом с надписью «Голливуд». — Над Бичвудом? — Я не знаю названий улиц. Это давно было. — Насколько давно? — Полгода? — предположила Таша. — Ну, может, пять месяцев. Я разговаривала с Тони, но домой отправилась с юристом. Вот это был дом! В Окснарде, у воды; чтобы туда добраться, мы ехали и ехали, и воздух был таким соленым. Я не назову вам его имени, что бы вы ни делали, потому что он был милым. Милым, старым и одиноким: жена лежала в больнице. На следующее утро он приготовил вафли со свежими бананами, и я смотрела, как над водой встает солнце. |