
Онлайн книга «Наваждение»
— Дамы, это доктор Делавэр, наш консультант-психолог. Доктор, познакомьтесь с миссис Эппл и миссис Бруно. Одна брюнетка, другая блондинка. Обе нервно улыбаются. Каждой за сорок, на обеих кашемировые водолазки, джинсы, сшитые на заказ, по кольцу с крупным камнем, серьги на винтах. А все эти камни в украшениях — белые бриллианты чистой воды. Брюнетка нервно дергала край своей водолазки сливового цвета. У нее было чистое овальное лицо, тренированное тело, голубые глаза и мальчишеская кепка на темных волосах. Ее светловолосая подруга была потолще и немного моложе, с подведенными карандашом бровями и умными карими глазами. Рыжий кашемир, тщательно уложенные локоны. Она первой протянула мне руку. — Барб Бруно. — Сюзан Эппл, — представилась брюнетка на несколько децибел мягче. — Мы сестры. — Сюзан и Барб — владельцы того участка, где Кэт Шонски была… — Катастрофа, — перебила его миссис Бруно. — Нам позвонили прямо на круизный лайнер. Мы все были жутко расстроены. Сюзан Эппл добавила: — Мы собирались построить на этом месте олимпийский бассейн для наших семей. Только подумать, что… — Дело не в том, что мы собираемся менять наши планы, — вновь заговорила ее сестра. — Мы не можем позволить такому кошмару портить нам жизнь. Семья для нас всегда была главным — так воспитывали нас родители. Кто-нибудь из вас помнит большой магазин «Сиркл эф Рэнч» в Брентвуде? Он принадлежал нашему отцу, Рубену Флейшеру. — Никогда о таком не слышал. — Вот как… Миссис Эппл подняла руку и, ухватив короткую прядь волос за ухом, начала ее крутить. Взгляд младшей сестры заставил ее руку опуститься, и я представил себе назидательный детский голос: «Перестань дергать себя за волосы». Барб Бруно сказала: — Мы все еще не уверены, что поступили правильно, придя сюда. Вы позвонили Сюзан, она перезвонила мне, и мы решили, что скорее всего это ерунда. Затем мы об этом подумали… я об этом подумала и снова позвонила Сюзан; мы еще раз все обсудили и решили, что в любом случае прийти к вам — наш долг. — Мы вам очень признательны, — кивнул Майло. — Теперь если бы вы сказали нам… — Хотя нельзя сказать, чтобы мужья нас поддержали, как раз наоборот, — вставила Сюзан Эппл, снова дергая прядь волос и избегая смотреть на сестру. — Они оба адвокаты, у каждого своя фирма, — проинформировала миссис Бруно. — Корпоративные тяжбы, — уточнила ее сестра. — И Хэл и Майк обязательно признались бы вам, что у них нет опыта в криминальных делах, но они хотели быть уверены, что мы защищены. — Перестраховщики, — отметила Барб, после чего из замшевой сумки появился сложенный лист бумаги обычного для юристов формата. Майло прочитал его и положил на стол. — Вы требуете гарантированной конфиденциальности? — Думается, это не слишком много, — заметила Барб, — если учесть, что мы пришли сюда добровольно. — Мы даже не уверены, что знаем что-то полезное, — добавила Сюзан. — Если честно, то надеемся, что нет. Но на всякий случай. — Мы можем подвергаться опасности, — нахмурилась Барб. — Если мы попали в точку. — То есть знали преступника и донесли на него, — подхватила Сюзан. Майло сказал: — Дамы, такие поступки граждан достойны всяческого одобрения. Но даже если я это подпишу, бумага окажется бесполезной, потому что у меня нет полномочий, чтобы… — А у кого есть? — тут же спросила Барб. — Понятия не имею, мэм. Подобный вопрос никогда раньше не возникал. — Да будет вам, я вижу это постоянно. «Закон и порядок» и другие сериалы. Майло заметил: — Когда речь идет о делах федерального значения, конфиден… — Видишь? — Барб резко повернулась и постучала по колену своей сестры. — Именно так Майк и сказал. — Хэл все-таки думает, что это может быть применено и к нефедеральным делам. Барб закатила глаза. Майло откашлялся. — Дамы, я обещаю сделать все от меня зависящее, чтобы обеспечить вашу полную безопасность. Ваши имена не войдут ни в какие открытые для прессы отчеты, если только не состоится суд и адвокат защиты не потребует… — Именно это и сказал Майк! — Хэл не отрицал… — Дамы, если дело до этого дойдет — и тут большой вопрос, — подозреваемый будет под арестом. — А как насчет залога? — спросила Сюзан. — Не верьте телевизору, мэм. Убийц не выпускают под залог. — Убийцы, — содрогнулась Барб. — Трудно представить себе, что это произошло на нашей собственности… это так унизительно… так вы не подпишете, лейтенант? — Подписать-то я могу, но тогда получится, что я вас обманываю, мэм. И если у вас есть полезная информация, вы в любом случае должны мне все рассказать. Молчание. — Дамы, вы знаете так же хорошо, как и я, что это ваша обязанность. — Похоже, — сказала Барб, — нас наказывают за то, что мы захотели выполнить свой гражданский долг. Если бы мы не пришли сюда сами, мы бы не поставили себя в такое положение. — Это справедливо в отношении любого героя, — улыбнулся Майло. Барб покраснела, и цвет тут же передался второй сестре, как будто они были соединены пуповиной. Сюзан заметила: — Мы не рвемся в герои, но… — …мне кажется, что до определенной степени мы и есть героини, — закончила Барб. Майло сложил листок и положил его в карман пиджака. — Пожалуйста, расскажите мне, что заставило вас сюда прийти. Теперь настала очередь Барб дергать себя за волосы. Сюзан удивленно взирала на нее. Сестры переглянулись, и Барб предложила: — Если вы не можете подписать бумагу, давайте договоримся следующим образом. Когда все утихнет, мы построим наш бассейн. Очевидно, что это следует сделать, так велит фэн шуй — очищающая роль воды. Городские правила едва не свели нас с ума, а градостроительный совет в буквальном смысле довел до ручки, потому что никак не мог понять идею совместного владения собственностью и двойной ответственности. Они хотели навязать нам идиотские нормы, касающиеся размера и глубины, требовали особого ограждения, хотя все наши дети прекрасные пловцы и наша главная цель — построить бассейн олимпийских размеров. Это никак не отразится на соседях, потому что у нас прекрасные планы насчет ландшафтного дизайна, а забор мы собираемся привезти прямиком из сада дзэн в Ниигате, в Японии. — Где они разводят рыбу кой, — заметил я. Барб просияла: |