
Онлайн книга «Сумка с миллионами»
Во время разговора я стоял у кроватки и смотрел, как спит ребенок. Малышка лежала на спине, повернув головку к окну и согнув крошечные ручки в локотках. Девочка не шевелилась, и я еле сдерживался, чтобы не дотронуться до нее, чтобы убедиться, что она жива. Сара уже доела тосты и допила чай, но все продолжала говорить, как будто все эти четыре дня она провела, сочиняя разные истории, чтобы потом рассказать их мне. Слушая ее, я улыбался и кивал. Вдруг Сара сама прервала свой рассказ и спросила: – Это Джекоб? Я выглянул в окно. У нашего дома стояла машина брата. Я спустился вниз, поздоровался с ним и пригласил зайти. Джекоб сказал, что у него нет времени и он просто заехал привезти ребенку подарок. Джекоб протянул мне подарок, завернутый в розовую упаковочную бумагу: – Это плюшевый мишка. Джекоб не выключил двигатель машины. Мери Бет сидел на заднем сиденье и смотрел на нас. Когда я только открыл дверь, он гавкнул один раз и ткнулся мокрым носом в стекло. – Пойдем, посмотришь на нее, – предложил я. – Ненадолго. Она наверху. Джекоб покачал головой и сделал шаг назад, как будто боялся, что я могу толкнуть его. Теперь он стоял на самом краю крыльца. – Нет, – сказал он. – Я потом еще заеду. Не хочу беспокоить Сару. – Да ты не побеспокоишь, – ответил я и переложил мишку из одной руки в другую. Джекоб снова покачал головой. Повисла неловкая пауза. Мне показалось, что Джекоб думает, что бы сказать напоследок. – Вы уже выбрали имя? – наконец, спросил он. – Аманда, – ответил я. – Хорошее имя. – Это в честь бабушки Сары. В переводе с латинского означает – достойная любви. – Мило, очень. Мне нравится, – добавил Джекоб. Я кивнул: – Может, все-таки зайдешь? Джекоб снова покачал головой и уже было направился к машине, но остановился. – Хэнк, я хотел… – начал он и запнулся. – Что? – Можешь одолжить мне денег? Я нахмурился. – Сколько? – поинтересовался я. Джекоб положил руки в карманы, опустил голову и сказал: – Сто пятьдесят. – Сто пятьдесят долларов? – удивленно переспросил я. Джекоб кивнул. – Зачем тебе столько денег, Джекоб? – Мне надо заплатить за жилье. Пособие по безработице я получу только на следующей неделе, а деньги нужны сейчас. – А когда ты вернешь? Джекоб пожал плечами: – Я надеялся, что ты просто потом вычтешь из моей доли денег. – Ты ищешь работу? – Нет, – ответил Джекоб, который, кажется, был даже удивлен этим вопросом. – Ты даже не пытаешься? – снова спросил я, стараясь скрыть осуждающую интонацию. – А зачем? – сказал он, и, немного помолчав, шепотом добавил: – Луи сообщил, что ты согласился разделить деньги. Я молча уставился на Джекоба, пытаясь обдумать его слова. Я понимал, что не могу сказать Джекобу, что я не собираюсь отдавать им их доли до лета – тогда он объявит это Луи, а я не был готов к такому повороту событий. Но если я решил ничего не говорить, тогда у меня не было никаких причин, по которым я мог бы отказать Джекобу в его просьбе дать в долг. Пока мы разговаривали, вокруг фургона уже собралось целое облако выхлопного газа. Ни в одном доме по нашей улице не горел свет, как будто все они были заброшены. Это был день вывоза мусора, поэтому на дороге, напротив каждого дома лежали мешки. – Подожди, – сказал я. – Я поднимусь наверх, возьму чековую книжку. Сара разворачивала плюшевого мишку, пока я выписывал Джекобу чек. Малышка спокойно спала в кроватке. – Она неновая, – шепотом сказала Сара. В ее голосе послышалась нотка брезгливости. Я подошел и посмотрел на игрушку. На первый взгляд с мишкой все было в порядке – я не увидел ни дырок, ни пятен, глазки были на месте, пахло от игрушки тоже вполне хорошо, но тем не менее выглядел медвежонок все-таки поношенным. У него был темно-коричневый, почти черный мех. На его спинке был заводной ключик. Сара повернула ключик, и, когда она отпустила его, мишка запел: Frère Jacques, Frère Jacques Dormez-vous? Dorez-vous? [1] Как только я услышал эту песню, я сразу же понял, почему мишка выглядел старым. – Это был его мишка, – пояснил я. – Джекоба? – Да, когда он был маленький. Медвежонок все еще пел. Сара поднесла мишку к лицу и начала снова внимательно его рассматривать. Постепенно музыка становилась все тише и тише, мелодия играла все медленнее и медленнее. Уже начало казаться, что каждая нота звучит отдельно. – Наверно, это мило с его стороны, – произнесла Сара и понюхала игрушку. Я скомкал листок бумаги и бросил его в мусорную корзину для бумаг. – Интересно, где Джекоб хранил его все это время? – Он поднимется? – Нет, – ответил я, подходя к двери. – Он торопится. Сара снова завела мишку. – А что за чек? Для кого? – спросила она. – Для Джекоба, – сказал я, обернувшись уже с порога. – Он берет у тебя в долг? На этот вопрос я уже не ответил. Когда я поднимался обратно, я услышал, что малышка начала плакать. Сначала она как будто тихонько кашлянула, потом проворковала что-то, совсем как птичка, но как только я вошел в комнату, Аманда вдруг закричала в полный голос. Я подошел к кроватке, взял малышку на руки и поднес к нашей кровати. Когда я брал ее на руки, Аманда начала кричать еще громче. Личико у девочки покраснело, она вся напряглась, как будто вот-вот лопнет. Когда я взял ее на руки, я удивился ее весу. Я никогда не думал, что ребенок может быть таким тяжелым. У меня создалось впечатление, что малышка даже отекла, она была настолько тяжелой, как будто была наполнена водой. Головка у Аманды была тоже такая большая, что, казалось, занимала половину всего тела малышки. Сара вытянула руки и взяла ребенка. – Чччч, Аманда, тише, чччч, – зашептала она. Плюшевый мишка сидел рядом с ней. Его лапки оказались как раз рядом с малышкой, как будто он хотел погладить и успокоить Аманду. |