
Онлайн книга «Назовите как хотите»
— Почти невероятно! Уолтер выступил вперед: — Хочу, чтобы вы знали, ваше преподобие: в прошлую поездку мы поняли, что нас, вашу добрую душу и эти места что-то связывает. Теперь нам предстоит провести вместе немало счастливых часов. — Счастливых лет, — поправила его Мертл. — Ты ведь еще не старый. Тина сказала: — У меня просто нет слов. Миссис Ниббетт спросила: — А вы что, не знали? Надо непременно поместить объявление в местную газету. — И немедленно. Тина пригласила их внутрь. — Это было бы очень мило с вашей стороны, — сказал Уолтер, — но мы и наши друзья надеялись, что вы покажете нам эту волшебную маленькую низину — конечно, если это не меняет ваших планов? Помните, вы с мисс Стречи показывали нам место, где под травяным покровом спит древний Эском? — Под дерно́м. — Она увидела их ошарашенные лица и поправилась: — Под дёрном. Уолтер улыбнулся: — Потому-то мы и пришли. Мы хотим попросить вас стать нашим проводником. Вы столько всего интересного знаете… Миссис Ниббетт дерзко ухмыльнулась: — Вы ведь священник — кому, как не вам, указывать нам путь? Тина помедлила. Взглянув еще раз на Уолтера, она спросила: — Так вы теперь наш новый лорд? — Именно так. Она снова помедлила: — А теперь расскажите мне все. Все по порядку. К тому времени, когда в «Серпе и мотыге» появился Джереми, паб был уже открыт, хотя единственными посетителями его были Стречи, Фрэнки и Рэй Паттерсон; где-то в тени маячил Люк. Он мрачно посмотрел на Джереми. Тот не стал подходить к бару, а сразу направился к ним. К вящему его изумлению, при виде его Стречи вскочила на ноги и сказала: — Джереми! Простите за опоздание — но, если вы подождете меня в машине, я скоро приду. Бэррингтон Дауни мысленно похвалил себя за быстроту реакции. Она хочет с его помощью избавиться от этих ужасных американцев. (Паттерсон американцем не был, но, так как сложением он напоминал игрока в американский футбол и еще не успел раскрыть рта, неудивительно, что в отношении его Джереми ошибся.) Джереми глянул на часы: — Прекрасно — но мы уже опоздали на целых десять минут. — Я сейчас. Он покинул бар триумфатором, предоставив Фрэнки пялиться ему вслед (Люк пялился на всех). Стречи сказала: — Мне очень жаль, но я должна бежать. Фрэнки откинулся на стуле: — У вас тут что — штаб-квартира? Сперва лысый, теперь этот педик. Кажется, кто-то из них был вашим приятелем? Стречи весело рассмеялась, пытаясь припомнить, что она ему тогда наговорила. Паттерсон презрительно усмехнулся: — Типа, заведеньице в лесах. Фрэнки обернулся к нему. Паттерсон продолжал: — Ну, как же — она сидит здесь и принимает мужчин. Фрэнки покраснел. Паттерсон как ни в чем не бывало продолжал: — Один за другим. Рука Фрэнки схватила его за горло. — Заткнись-ка. Глаза громилы вылезли из орбит — и не только оттого, что его душили. При любом другом раскладе он легко отшвырнул бы Фрэнки, да так, что он вылетел бы из комнаты. Но во-первых, его лондонский босс наказал ему присматривать за ним, и, во-вторых, у него вполне могла быть пушка. И Паттерсон сдержался. Ему не впервой оказываться крупнее своих подопечных. Стречи пропела: — Мальчики, мальчики, мне действительно пора. Перед тем как сообщить, что он, собственно, приезжал только затем, чтобы спросить, серьезен ли новоиспеченный лорд Эском в своем намерении прикупить дом, Джереми позаботился отвезти Стречи подальше от паба. И ей понадобилось некоторое время, чтобы сообразить, кого именно из лордов Эском он имеет в виду. — Ну да, — ответила она. — Полагаю, Линкольн и вправду серьезен. К нему тут жена прилетает. — Мне он ничего не сказал. — Он сам узнал только сегодня утром. Машина стояла на обочине поля у ворот. Солнце им подмигивало. — Вы виделись с ним утром? — пробормотал Джереми. Она прекрасно поняла ход его мыслей — вчера поздно вечером он видел их с Линкольном. Пора спасать свою репутацию, подумалось ей. — Мы всегда на связи. Он — важный клиент. — Так вы ему звонили? — У него же мобильный. Теперь у всех мобильники, правда ведь? Его жена позвонила из Хитроу. — Ей так не терпится взглянуть на поместье? — И не только на него. Джереми кивнул: — Лорд и леди Дин. — Звучит неплохо. — Точно. Они разом запнулись, посмотрели друг на друга и с облегчением рассмеялись. Джереми осторожно начал: — Забавная, стало быть, шутка. — Он неотрывно следил за ней. — Ну и за сколько вы продали титул? Стречи была настороже: — Точно не знаю. Его продавал мой партнер. — Ваш партне-ор. — Джереми нарочно растянул это слово в надежде, что она прояснит его значение. Чего она делать не стала. А может, оттого, что сама не была уверена. Позднее в это утро позвонил Клайв — сообщить, что только что приземлился в аэропорту Бристоля. Тон его был деловым — таким она любила его больше всего. И он не назвал ее «милой»! — Мы тут на машине. — Кто это «мы»? — Представляешь — в американском аэропорту я столкнулся с миссис Дин. И мы решили ехать вместе. — Так ты — в «Холидей Инн»? — Именно. — Я подвезу тебя. Пусть она едет в той машине, а мы с тобой — в моей. Экономия как-никак. — Какая ты у меня молодец! — Ты собираешься присоединяться ко мне в «Серпе и мотыге»? А то я могу договориться. — Это был пробный шар: она не знала, что ей и думать. — Пока ничего не предпринимай! — ответил Клайв. — Так ты остаешься? — Глория платила за машину. — Надеюсь, билет тебе покупала не она? Клайв рассмеялся: — Ну, она все равно покупала для себя… Мы приедем часам к двум. — Выходит, вы с ней не просто «встретились в аэропорту»? Клайв помедлил: — Сколько там еще «лордов Эском»? Стречи быстро сосчитала: |