
Онлайн книга «Назовите как хотите»
— Останови ее! Не дай чертовой девке уйти! Стречи начала прикидывать: так, между ними где-то футов тридцать, а на ее пути — всего лишь пара столиков. Если она побежит, то до парковки как раз успеет. Теоретически она успеет и забраться в машину. Впрочем, однажды она уже пыталась сбежать. И что из этого вышло? До этого Стречи никогда не приходилось спасаться бегством. Но стоило ей встретить Клайва… Она сделала еще шаг назад. — Держи ее, Линкольн! Линкольн заключил ее в объятья, и она улыбнулась: — Взять, песик. Она медленно побрела к собравшимся. Он неотступно следовал за ней. Фрэнки сказал: — Вы — шестерка Клайва — так ведь? Вы ведь вместе это придумали? Паттерсон хохотнул из своего угла, откуда он все это время наблюдал за представлением: — Эй, мистер ди Стефано, — вам следует подучиться кумекать побыстрей. Мы говорили об этом пару минут назад. Фрэнки бросил на него взгляд, способный переломить ножку стола: — Ты еще здесь? А ну за ним — выясни, куда они побежали. — Я не имею понятия, куда… — Так выясни! Паттерсон презрительно фыркнул, но, поймав взгляд Фрэнки, поправил воротник куртки, поднялся и вышел. Но Фрэнки уже занимался Делармом: — Вы — лицо духовное, так что предоставьте все мне. — Мой гнев не утихнет… — Ага, здорово. Но это не в вашей компетенции. — На ней лежит печать греха. — Ну, а кто из нас без греха? Послушайте, Стречи не собирается не перед кем отчитываться, так что я предлагаю… — Я не перекладываю… — Я слышу вас, мистер Деларм. Скажите — вы хотите получить результат или устроить спектакль? Я к тому, что пока мы тут стоим и пытаемся чего-то добиться от нее, может, мы и отводим душу — но толку с этого никакого, верно? С ней нужно говорить с глазу на глаз. — Это сделаю я. — А если она не согласится? — Тогда придется обратиться в высший суд. — Вы что же — прикончите ее и тем самым приведете на суд Божий? — Я вызову полицию. Фрэнки изумился: — А эти-то тут зачем? — Она преступила закон. — Хм. — Это было что-то новенькое, но Фрэнки такая альтернатива не прельщала. — Видите ли, я знаю легавых — стоит им кого заграбастать, то с концами — нипочем не отдадут. А лично я справлюсь за пару часов. Так что вы предпочитаете? — Простите? — Вы хоть понимаете, что титул уплыл? Нету. Капут. И вообще я сильно подозреваю, что никакого титула и не было. Так что вернемся к компенсациям. Мы ведь живем в реальном мире, согласны? — Этот мир погряз в грехе… — Разумеется, всех денег вам никто не вернет. Хоть это сечете? Клайв прогорел. Даже если мы его поймаем — а мы это сделаем, если вы предоставите все мне, — выяснится, что приличный кусок наших денег уже растрачен. Такова жизнь. — Это зло… — Каковы ваши реальные ожидания, мистер Деларм, — половина ваших денег? Вас это устроит? Фрэнки ловил кайф — еще бы, старая добрая игра в поддавки, но, как бы он ни был увлечен, он не мог не заметить, как перемещаются в сторону двери Линкольн и Стречи. — Ку-уда это вы? При этих словах Джереми словно ожил — он рванулся вперед и ухватил Линкольна за руку. Линкольн возмутился: — Убери от меня руки! Ты что — не видишь, что я скорблю о своей жене? — Она что — умерла? — Она сбежала с… со Стречиным. — Линкольн обернулся к Стречи. — Вы замужем за Клайвом или..? Фрэнки рявкнул: — Так она замужем за Клайвом? — Не знаю — у нее спросите. Стречи пожала плечами — а то она знает. Фрэнки отрезал: — Господи Иисусе! — и Деларм аж подпрыгнул. — Он сбежал с моей женой! — простонал Линкольн. — Я потерял не абы кого! — Эй! — Теперь Фрэнки ухмылялся — злой, отнюдь не дружеской, ухмылкой. — Чуете? Я вот чую целую кучу слоновьего дерьма. Мы тут все стоим, каждого из нас кинули на сотню тысяч долларов — и в тот момент, когда надо было хватать грязного мошенника, что он делает? Он подкидывает ананас, чтобы нас отвлечь, — увозит жену Линкольна! Дерьмо собачье, одним словом. — Вы вроде говорили — слоновье, — вмешался Джереми. — Да пошел ты со своими слонами! Дерьмо — оно и есть дерьмо, — огрызнулся Фрэнки. Деларм переступил с ноги на ногу: — Доброго дня вам… джентльмены. — И пошел прочь. Фрэнки долго смотрел ему в спину. — Еще об одном не думать. Вот кто мне вообще не понравился! Линкольн прижался к Стречи и прошептал: — Мы придумаем, как пережить это. — Что? — Наши любимые нас предали. Вас и меня. И зачем только она это спросила? Фрэнки покосился на Джереми: — Вас это никоим образом не касается, так что незачем вам тут ошиваться. Тот пропустил это мимо ушей и обернулся к Стречи: — Вам нужен друг? — На кой хрен ей друг! — возопил Фрэнки. — Вали отсюда! Джереми два раза подмигнул. Сглотнул. Однако десять лет в частной школе для мальчиков не прошли для Джереми Бэррингтона Дауни даром: сдержанная манера выражаться полузадушенным голосом, столь характерная для представителей высших слоев британского общества, зарождалась в те дни, когда маленькие мальчики, глотая слезы, вынуждены были бороться со старшеклассниками. Им приходилось учиться сдержанности. Он отчетливо произнес: — Вам нужна моя помощь, Стречи? — Вам лучше уйти. Его лицо мгновенно приняло бесстрастное выражение. — Позвоните, — сказал он и ушел. Фрэнки оглянулся на него. — Хорошо. Стречи, где Клайв? — И Глория? — проблеял Линкольн. — Да имел я твою Глорию… впрочем, ты тоже. Фрэнки прекрасно знал, что это не смешно, тем не менее хрипло рассмеялся, и Стречи увидела свой шанс: с возмущенным видом она повернулась на каблуках и со словами: «Я не собираюсь слушать подобные выражения»! — поспешила прочь. Но Фрэнки поймал ее на полпути к двери. — Хорошая попытка, милочка. Но все равно не выйдет. |