
Онлайн книга «Назовите как хотите»
— А там есть мотель? Он с шумом выдохнул: — Думаю, Клайв-то знает, где этот мотель. Позвоню-ка Стречи. — Они, должно быть, полумилей впереди нас. Но тут зазвонил его собственный телефон. — Что за… — Он поднес его к уху. — Алло? Телефон же продолжал звонить. Он отнял его от уха и злобно уставился на него. Потом сунул руку в карман и извлек… второй телефон — который, собственно, и звонил. — Ч-черт. Я утащил телефон Стречи. Глория захихикала: — Вы что — одевались в спешке? Он выругался и нажал отбой. — Зашибись. Я позвонил самому себе. — Ну, у нее ведь есть твой номер? И свой собственный тоже. — Но нет мобильника. — У вас тут что — таксофонов нет? — В городах — есть. А мы — черт-те где. Ты видела хоть одну телефонную будку? — Она может позвонить из отеля. — Господи Иисусе. — О, какой мрачный зайчонок. — Ее рука вновь коснулась его ноги — и на сей раз значительно выше колена. — Ой, извини — нельзя. — Лучше нам развернуться. — Зачем? Я же говорила — они опережают нас. Сейчас они могут быть в полумиле отсюда. — Хотелось бы так. — Если мы вернемся, первым долгом мы доедем до того самого ресторана. Спросим у Фрэнки, куда они поехали. Заодно подвезем его. — Не смешно. — Ему-то точно не до смеха. Впереди какие-то огни. — Она сбавила скорость. — Место вроде незнакомое. — Удиви меня. Она остановила машину: — Дай мне шанс. Я очень постараюсь. Теперь, когда они остановились, стал слышен приглушенный шум дождя по металлической крыше. Странный, шуршащий звук — так скользит по кровати пуховое покрывало. Она сказала: — А я ведь не в первый раз так — ночью в машине с парнем. И тут автомобиль странным образом ломается. Правда, за рулем обычно не я. — Но мы ведь не сломались. — А можем притвориться, что сломались. — Послушай, что ты предлагаешь — мотаться по дороге, пока не найдем какое-нибудь место, которое ты узнаешь? — Пока не объедем вокруг озера? Я, блин, вся промокла. Разве вон на той вывеске не написано: «Номера с завтраком»? — Как называется отель, в котором остановился Клайв? — Это не он. — Да я уже догадался. — Не сердись, милый. Мы можем заехать туда и обсушиться. Тут зазвонил его мобильный. Это могла быть только Стречи. Она могла спросить только: — Вы где? — Бог его знает. Вы куда повернули от парковки? — Налево. — Просто замечательно. — А вы — направо? — Как ты догадалась? — Да мне стало интересно, почему я не вижу ваших фар в зеркале заднего вида. Как у вас погодка? — Типично шотландская. — Ты все еще в той же одежде? — Ну, с Глорией я меняться не стану. Стречи рассмеялась: — Как далеко вы зашли… вернее, заехали? — Не так и далеко. Плетемся сквозь дождь, как пьяная утка. — Но ведь все это время вы ехали на машине? Если вы сейчас же повернете и доедете до ресторана… Черт, это вам еще час переться! — Если не больше. — Твоя одежда хоть подсохла? — Издеваешься? — Ой, прости, Микки. Тут тоже льет как из ведра. — Замечательно. А твоя одежда как? — Ну, я… — Она замялась. — Я одолжила кое-что из вещей Глории. Она не стала говорить ему, что это был купальный халат. А купальный халат Глории являлся отнюдь не теплой фланелькой, предназначенной для холодных шотландских вечеров; но бледно-розовым двухслойным шифоном с обилием всяческих рюшечек и оборочек. Словом, абсолютно не во вкусе Стречи. Но Клайв заявил: — Ты потрясающе выглядишь. На нем самом был халат цвета бургундского вина, который необыкновенно ему шел. Так, что она не удержалась: — Да и ты неплохо. Он просиял: — И как только я мог отпустить тебя, Стречи? Улыбка мигом слетела с ее губ. — Чертовски запросто. Ты не просто отпустил меня — ты меня бросил. Прямиком в девонширскую грязь. — Мне очень жаль… — Ничуть тебе не жаль. Ты ушел от меня. — Любовь моя! — Он решительно подался вперед. — Да, я скотина — но мы все еще вместе — во всех смыслах этого слова. — Вместе, как же! Он стоял близко — совсем близко, и обнять ее ему ничего не стоило. — Мне нужна только ты. Она сопротивлялась — но никогда в жизни она не сопротивлялась так вяло. Чем большей сволочью он был, тем меньше у нее оставалось сил, чтобы его оттолкнуть. Ей не следовало оставаться с ним наедине. Не следовало приходить в его комнату. Не следовало принимать ванну, и уж тем паче не следовало напяливать чертов сексапильный халатик этой Глории. Все это было ясно, как Божий день. Но она растаяла в его объятьях. — Убери от меня руки, — пробормотала она, но он воспринял эти слова с точностью до наоборот. Его пальцы в ее волосах. Его губы — на ее веках. Его дыхание — на ее щеке… Она сказала: — Сволочь ты, Клайв. Его пальцы — на ее подбородке. Его губы — на ее шее. Его дыхание — на ее плече… Она подняла лицо и поцеловала его в губы. Он развязал поясок пресловутого халатика. Тот скользнул к ее ногам. Хозяйка отельчика «Байд-Эвей» с ужасом обозрела их промокшую одежду. — Вы что — решили искупаться в Лох-Ломонде? — ошарашенно спросила она. Сделав замечание, что уже очень поздно, она тут же поправилась, что в такую ужасную ночь она просто не имеет права никому отказать. У нее есть славная теплая спаленка, а там, снаружи, так сыро, что она, как добрая христианка, даст им чашечку супа с кусочком питательного черного хлеба — заметьте, с маслом, а не с маргарином, — а в спаленке есть обогреватель; правда, она вынуждена попросить их не вешать на него мокрую одежду, дабы не испачкать ее обои. И вообще, если они разложат ее где-либо помимо диванчика, намокнет ковер, так что лучше всего бедной уставшей паре будет сложить одежду в кучку, которую она за скромную плату может положить в сушилку. Кстати, есть ли при них багаж? Нет, конечно, ничего страшного нет, но в этом случае ей придется выписать счет заранее — они ведь понимают? |