
Онлайн книга «Дело одноглазой свидетельницы»
Кроме того, я увлекаюсь фотографией. У меня есть небольшая фотолаборатория и очень хороший увеличитель. Мне нравится разгуливать с фотоаппаратом и снимать, что понравится. Причудливую игру света и тени… утренние лучи солнца, пробивающиеся сквозь крону дуба… шипящие волны, с шумом набегающие на песчаный пляж после шторма… Я полагаю, каждому дано ценить красоту, хотя должен признать, что в молодые годы меня больше привлекали предметы одушевленные. – Карлин усмехнулся своим воспоминаниям. – Теперь я стою на более твердой философской позиции и боготворю красоту как таковую. Как видите, мистер Мейсон, я был с вами предельно откровенен. Теперь ваша очередь. – Послушайте, я адвокат, – начал Мейсон. – Поверенный своих клиентов. Поэтому многое, о чем мне хотелось бы рассказать, я открыть не вправе. – Я вас понимаю, – кивнул Карлин. – Тогда давайте коснемся тех предметов, о которых вы можете говорить. – Прежде всего, я должен честно признаться, что не знаю, кто мой клиент. – Этого не может быть. – Уверяю вас. – И вы соглашаетесь вести дела при подобных обстоятельствах? – Нет, как правило. Но этот случай особенный. Я должен вам кое-что передать. – Что именно? Мейсон извлек из пакета вырезку из газеты. – Прежде всего вот эту газетную вырезку. Карлин встал со своего кресла, пересек комнату, взял вырезку из рук Мейсона и произнес: – Она мне ни о чем не говорит. Постойте… Что тут… хм-м… Да… Кажется, это имеет отношение к некоей молодой особе, которую арестовали за тайные махинации. – Вы ее знали? – насторожился Мейсон. – Слава богу, нет! – Может быть, вы когда-то имели отношение… вы уж извините меня, мистер Карлин, вас когда-нибудь пытались шантажировать? – Решительно никогда. Возможно, дело прояснится, если вы скажете мне, что вас просили мне передать. – Меня просили передать вам, – произнес Мейсон, – что при создавшихся обстоятельствах вы должны подыскать себе другого партнера. – Кто вас просил передать это? – нахмурился Карлин. – Честное слово, не могу вам сказать. – Не можете или не хотите? – Понимайте, как вам угодно. – Вы точно передали слова? – Да. – Это было в письменном виде? – Нет. – К чему относились слова «при сложившихся обстоятельствах»? – Этого я не знаю. – Они – часть того, что вас просили передать? – Совершенно верно. Карлин задумчиво нахмурился, затем немного погодя покачал головой: – Мистер Мейсон, у меня нет партнера. – Может, совместное дело, связанное с риском, некое… Карлин перебил его: – Мистер Мейсон, у меня нет партнера, нет близких друзей, нет компаньонов. – Может, это касается сделки? – Адвокат запнулся, заметив, как в глазах Карлина промелькнуло непонятное выражение. – Вы заключали какую-нибудь сделку? Карлин с трудом сделал глубокий вдох. Мейсон пристально глядел на него. – Нет, никакой сделки я не совершал. – Вы уверены? – Да. – Что ж, – сказал Мейсон, – на этом моя миссия окончена. – Не понимаю, к чему было так спешить, – заметил ему Карлин. – Меня вынудили к этому обстоятельства, – сказал Мейсон. – Какие обстоятельства? Мейсон улыбнулся: – Я же сказал вам, что я адвокат, а посему не имею права выдавать секреты своих клиентов. – Я имел возможность убедиться в этом. Мейсон промолчал. – Поскольку вы не хотите быть со мной откровенным, мне придется прибегнуть к догадкам. – Что ж, пожалуйста. Держа чашку без ручки в толстых пальцах, Карлин отрывисто произнес: – Рано или поздно я все равно узнаю ответ. – И что тогда? – спросил Мейсон. Карлин скривил губы в странной улыбке. – Вы нам о нем расскажете? – спросила Делла Стрит. – Откуда мне знать. Сначала нужно найти ответ. – Он не спеша отхлебнул кофе из треснутой чашки. Затем так же отрывисто добавил: – Человеческий разум – поразительный инструмент! Он способен разгадать многие тайны, если только суметь сконцентрироваться. Можно даже проникнуть в тайну жизни и смерти… Но мы этого боимся, мистер Мейсон, ужасно боимся. Вся наша жизнь управляется страхом. – Вы хотите сказать – страхом смерти? – уточнила Делла Стрит, взглядом давая понять Мейсону, что она попытается вызвать Карлина на откровенность. – Я хочу сказать – страхом самих себя, – пояснил Карлин. – Человек куда больше боится самого себя, чем того, что может с ним случиться. Он боится оставаться один на один с собой. Он боится узнать самого себя. Он боится заглянуть поглубже в свою душу. – Я этого не замечала, – возразила Делла Стрит. Карлин наградил ее задумчивым взглядом. – Когда люди собираются вместе вечером, они приносят с собой карты и начинают играть, приправляя игру ромом или табаком, или же включают радио, смотрят телевизор, или просто спешат в кино. – А вам не кажется, что люди нуждаются в общении? – спросила Делла. – Так-то оно так, только это не просто потребность в общении. Это человеческий страх остаться наедине с самим собой. Поэтому они жмутся друг к другу. Беспокойные мысли тонут в гуле голосов. Однако я уклонился от темы. Я постараюсь сконцентрироваться на вашем сообщении и понять, насколько ко мне оно относится. И в конце концов, если оно действительно касается меня – в чем я сильно сомневаюсь, – я узнаю то, что вы сочли не вправе открыть мне. – Вы по-прежнему полагаете, что это не имеет для вас никакого значения? – спросил Мейсон. – Да, я полагаю, что ваш клиент назвал не того Карлина, мистер Мейсон. – Нет, – возразил Мейсон. – Мне точно указали ваше имя и адрес… – Разумеется, – прервал его Карлин. – Я не сомневаюсь, что вы абсолютно точно выполняете поручение. Ошибся ваш клиент. |