
Онлайн книга «Сильнее страха»
Как смириться с тем, что ты бросаешь свое дитя, что никогда уже не сможешь прижать ее к себе, почувствовать ее дыхание, когда она шепчет тебе на ухо свои секреты, услышать ее смех, заставляющий забыть о взрослых заботах, обо всем, что мешает вам быть вместе? Сама по себе смерть — ничто, лишиться родных людей — вот что хуже ада! Ее сердце колотилось как бешеное, она попыталась приподняться, но земля перед ней разверзлась, и она увидела в бездне под собой стремительно вращающееся лицо Матильды. Сьюзи проснулась вся в поту. Этот кошмар преследовал ее с детства, и она всегда просыпалась после него в ярости. Кто-то барабанил в дверь. Она откинула простыни, пересекла гостиную и спросила, кто там. — Эндрю Стилмен! — крикнули из-за двери. Она отперла дверь. — Утренняя гимнастика? — спросил он вместо того, чтобы поздороваться. Мокрая от пота футболка облепила ее грудь, и он целомудренно отвел взгляд. Впервые за долгое время он почувствовал плотское желание. — Который час? — пробормотала Сьюзи. — Половина восьмого. Я принес вам кофе и булочку. Марш в душ — и одеваться! — Вы что, с кровати свалились, Стилмен? — Я-то нет. Может, у вас найдется халатик или что-нибудь пристойное, чтобы прикрыться? Сьюзи отняла у него кофе и впилась зубами в булочку. — Чему обязана услуге — доставке завтрака на дом? — Сегодня ночью благодаря одному коллеге я получил важную информацию. — Сначала эта ваша Долорес, потом какой-то коллега… Наверное, теперь судьба моей бабки интересна всей «Нью-Йорк таймс»? Мы хотели вести себя тихо, но из-за вас это будет трудновато… — Олсон ничего не знает. И избавьте меня от нотаций! Вы намерены одеться? — Что вы узнали?! — крикнула Сьюзи из спальни. — Увидите на месте, — ответил Эндрю, заглядывая туда. — Если не возражаете, я бы хотела принять душ в одиночестве. Эндрю смутился и отвернулся к окну. Сьюзи появилась спустя десять минут в джинсах, свитере крупной вязки и стильном берете. — Идем? — Наденьте мой плащ, — скомандовал Эндрю. — И натяните берет на глаза. Выйдете одна, дойдете до проулка, уходящего вправо, — там решетка всегда отперта. Попадете на Лерой-стрит, добежите до Седьмой авеню, там сядете в такси. Доедете до входа на Пенсильванский вокзал на перекрестке Восьмой авеню и 31-й стрит. Встретимся там. — Не рановато для игры в «казаки-разбойники»? Что вы затеяли? — У вашего дома стоит такси. Пока вы принимали душ, оно ни на метр не сдвинулось, — сообщил Эндрю, глядя в окно. — Может, водитель пошел выпить кофе? — А что, разве поблизости есть кафе? Водитель не вылезает из-за руля и не отрывает глаз от ваших окон, так что делайте, что вам говорят. Сьюзи влезла в плащ, Эндрю натянул берет ей на уши и полюбовался результатом. — Так вы на себя не похожи. Что вы на меня смотрите? Не за мной же слежка! — Воображаете, что такое чучело примут за вас? — Главное, чтобы вас не узнали. Эндрю вернулся на свой наблюдательный пост. Сьюзи вышла из подъезда, такси не тронулось с места. Подождав несколько минут, Эндрю тоже вышел. * * * Она ждала его на тротуаре, у газетного киоска. — Кто караулил меня около дома? — Я записал номер, постараюсь выяснить. — Мы поедем на поезде? — спросила Сьюзи, поворачиваясь к Пенн-Стейшн. [2] — Нет, — тихо ответил Эндрю. — Лучше посмотрите на ту сторону улицы. Она повернулась: — Вы собираетесь отправлять почту? — Сейчас не до шуток. Полюбуйтесь, что написано наверху. Сьюзи, узнав строку на фасаде почтамта Фарли, вытаращила глаза. — А теперь мне хотелось бы разобраться, зачем вашей бабке понадобилось переписывать это высказывание. — Матильда упоминала ящик, в котором Лили оставила документы. Может, это был абонентский ящик? — Тогда это плохая новость. Сомневаюсь, чтобы его сохранили за ней на такой долгий срок. Да и как его найти? Они пересекли улицу и вошли в зал. Здание подавляло своими размерами. Эндрю справился у одного из служащих, где находятся абонентские ящики, служащий ткнул пальцем вправо. Сьюзи сняла берет, открыв нежный затылок, и у Эндрю перехватило дыхание. — Как его найти? Их здесь тысячи… — уныло пробормотала она, глядя на ряды ящиков, тянувшиеся вдоль коридора. — Ваша бабушка хотела, чтобы ящик открыли. Тому, кто должен был это сделать, требовалась подсказка — как нам сейчас. Эндрю позвонил в газету. — Олсон, мне нужна помощь. — Передайте трубку настоящему Эндрю Стилмену, — заявил Фредди. — Вы удачно ему подражаете, но он бы скорее сдох, чем обратился ко мне за помощью. — Я серьезно, Фредди. Я жду тебя у главного входа в почтамт Фарли. — Так-то лучше, Стилмен. А что я за это получу? — Мою признательность и уверенность, что при необходимости ты тоже сможешь на меня рассчитывать. — Согласен, — ответил Олсон после короткого раздумья. * * * Эндрю и Сьюзи ждали Фредди на ступеньках. Он вылез из такси и отдал Эндрю чек. — Не хотелось идти пешком. С тебя десятка. Чего это тебя понесло на почтамт? — Расскажи все, что знаешь об этом учреждении. Олсон так таращился на Сьюзи, что ей стало неловко. — Я — подруга бывшей жены Эндрю, — объяснила она, уже зная, кто перед ней. — Завершаю учебу по специальности «городское обустройство». Меня угораздило передрать из Интернета целую главу — думала украсить свой диплом. Профессор согласен закрыть на это глаза, но при условии, что я заменю чужой текст другим — о значении архитектуры первого десятилетия двадцатого века для нью-йоркской городской среды. Профессор — старая шельма. Он назначил мне срок до понедельника, времени в обрез, но выбора нет, иначе диплома мне не видать. Этот почтамт считается одним из самых ярких образчиков архитектуры той эпохи. Эндрю уверяет, что вы знаете его лучше, чем архитектор, построивший его. — Лучше Джеймса Уэтмора? Вы мне льстите, мэм, хотя не буду скрывать, кое-что я и вправду знаю. У меня была на эту тему отличная статья, жаль, что вы не начали с нее. Дайте мне свой адрес, сегодня же вечером я принесу вам свою статью… |