
Онлайн книга «Сильнее страха»
— Хотите к нам присоединиться? Весь день один за рулем, за едой тоже один, нужна же вам компания! — В ее тоне не было и тени иронии. Бедняга растерялся. — У меня одна просьба: хватит глазеть на мою грудь, моему другу это неприятно. Уверена, вашей жене это бы тоже не понравилось. — Она указала подбородком на обручальное кольцо у него на пальце. Дальнобойщик расплатился и вышел. Сьюзи опять уселась напротив Эндрю. — Знаете, с чем у вас, мужчин, проблема? Со словарным запасом! — Тут через дорогу мотель, лучше переночуем там, — предложил Эндрю. — А рядом с мотелем бар, верно? — Сьюзи повернулась к окну. — Думаете засесть там, когда я усну? — Не исключено. Вам-то что? — Мне — ничего. Просто противно смотреть на ваши трясущиеся руки. Официантка поставила перед Эндрю его заказ. Он передвинул тарелку на середину стола. — Если вы поедите, то я сегодня вечером не выпью ни капли. Сьюзи взглянула на него, взяла вилку, разделила стопку блинов надвое и налила в тарелку кленового сиропа. — Шрун-Лейк в тридцати милях отсюда, — сказала она. — Приедем туда — и что? — Сам не знаю. Разберемся завтра. * * * Насытившись, Эндрю направился в туалет. Как только он отвернулся, Сьюзи схватила свой мобильник. — Куда ты подевалась? Я ищу тебя уже два дня. — Гуляю, — ответила Сьюзи. — У тебя неприятности? — Вы слыхали что-нибудь об острове, куда ездила время от времени моя бабушка? Кнопф смолчал. — Надо понимать это как «да»? — Не вздумай туда отправиться, — выдавил Кнопф. — Что еще вы от меня скрывали? — Только то, что может причинить тебе вред. — А что может причинить мне вред, Кнопф? — Утрата иллюзий. Они были твоей колыбельной в детстве, но как тебя за это упрекать, при твоем-то одиночестве! — Вы на что-то намекаете? — Твоей героиней была Лилиан, ты сочиняла ее историю, слушая бредни своей матери. Мне очень жаль, Сьюзи, но Лилиан была совсем не такой, какой ты ее себе выдумала. — Можете не ходить вокруг да около, Кнопф, я давно выросла. — Лили обманывала твоего деда! — выпалил Кнопф. — Он об этом знал? — Знал, разумеется, но закрывал на это глаза. Он слишком ее любил, чтобы рискнуть ее потерять. — Я вам не верю. — Как хочешь. Все равно ты скоро сама откроешь правду. Полагаю, вы уже на пути к озеру. Настала очередь Сьюзи задержать дыхание. — Когда доберетесь до Шруна, обратитесь к хозяину магазинчика — он там один. Дальше поступайте по своему усмотрению. Позволь только дать совет, идущий от самого сердца: лучше разворачивайтесь и поезжайте обратно. — Почему? — Потому что ты не такая крепкая, как воображаешь. Ты слишком цепляешься за иллюзии. — Кто был ее любовником? — спросила она сквозь стиснутые зубы. Но Кнопф уже бросил трубку. Эндрю ждал, опершись об автомат с сигаретами, пока Сьюзи спрячет телефон. * * * Повесив трубку, Кнопф заложил руки за голову. — Будет когда-нибудь такая ночь, когда нас ни разу не побеспокоят? — раздался голос с соседней подушки. — Спи, уже поздно. — А ты будешь мучиться бессонницей? Ты бы себя видел! Что тебя гложет? — Ничего, просто устал. — Это она? — Да. — Ты на нее зол? — Даже не знаю. По-разному. — Еще чего ты не знаешь? — Друг мягко сжал его руку. — Я не знаю, где истина, Стэн. — Сколько я тебя знаю, эта семейка портит тебе жизнь. А ведь мы вместе давно, почти сорок лет. Когда наступит развязка, если, конечно, эта история вообще когда-нибудь закончится, я вздохну с облегчением. — Мое давнее обещание — вот что отравляет нам существование. — Ты дал это обещание потому, что был молод и неравнодушен к сенатору. А еще потому, что у нас не было детей и что ты взялся играть чужую роль. Сколько раз я тебя предостерегал? Ты не можешь и дальше вести двойную игру. Рано или поздно это тебя погубит. — Чего мне бояться, в моем-то возрасте? И не болтай глупостей: я просто восхищался Уокером, он был моим наставником. — Если бы только это… Ну что, гасим свет? — спросил Стэнли. * * * — Надеюсь, я отсутствовал не очень долго, — спросил Эндрю, садясь. — Нет, я любовалась снежинками. Это как огонь в камине: никогда не надоедает на них смотреть. Официантка подлила им кофе. Эндрю прочел имя на табличке у нее на груди и спросил: — Что скажете о мотеле напротив, Анита? Аните шел седьмой десяток, накладные ресницы у нее были длинные, как у восковой куклы, губы густо намазаны ярко-красной помадой, румяна на щеках только подчеркивали глубокие морщины, прорезанные скучной жизнью при кухне придорожного ресторана на окраине штата. — Вы из Нью-Йорка? — спросила она, громко чавкая жевательной резинкой. — Была там однажды, как же! Таймс-сквер, Бродвей — шик, ничего не скажешь! Часами там бродила, так задирала голову на небоскребы, что чуть шею не свернула. Какой ужас с этими башнями-близнецами, надо же! Я на них поднималась, прямо сердце болит, стоит только подумать… Это кем же надо быть, чтобы такое натворить?! — Даже не знаю, кем надо быть! — подхватил Эндрю. — Когда укокошили этого подонка, мы тут все плакали от радости. Представляю, какой праздник вы устроили по этому случаю у себя на Бродвее! — Жаль, меня там тогда не было, — сказал Эндрю со вздохом. — Да уж, не повезло. Мы с мужем решили отметить там мое семидесятилетие. К счастью, это еще не скоро, пока рано паковать чемоданы. — Так что скажете о мотеле, Анита? — Чистенький, это уже неплохо. Но, конечно, не Копакабана, для свадебного путешествия с такой красоткой не подойдет. — Голос у официантки был пронзительный, неприятный. — Милях в двадцати отсюда есть «Холидей Инн», он будет пошикарней, но в такую погоду я бы поостереглась ехать дальше. Когда есть любовь, все, что нужно, — хорошая подушка. Принести вам что-нибудь еще? Кухня скоро закроется. Эндрю дал ей двадцать долларов, поблагодарил за деликатность — комплимент, который она приняла всерьез, — и жестом отказался от сдачи. — Скажете хозяину, что это я вас прислала, он сделает вам скидку. Попросите номер с окнами во двор, иначе вас разбудят грузовики, их здесь поутру полным-полно, грохот стоит, как на полигоне! |