
Онлайн книга «Дети судьбы»
— Надеюсь, и то и другое. — Женщину? — спросил Нат, заинтересовавшись. — Определённо женщину. — Как её зовут? — Джулия Киркбридж. — А что… — Ты можешь вечером задать ей все вопросы, какие захочешь, потому что она более чем способна позаботиться о себе. — Спасибо за предупреждение, — сказала Су Лин, когда Нат, придя домой, сказал ей, что у них будет ещё одна гостья. — Мне нужно было позвонить, не так ли? — спросил он. — Это облегчило бы мне жизнь, но, боюсь, ты в это время делал миллионы. — Что-то в этом духе, — сказал Нат. — Тебе что-нибудь о ней известно? — спросила Су Лин. — Ничего, — ответил Нат. — Ты же знаешь Тома; когда дело касается его личной жизни, он секретничает, как швейцарский банк, но если уж он решил нас с ней познакомить, то мы можем только надеяться, что что-то вытанцовывается. — Что случилось с той роскошной рыжей девицей Мэгги? Я думала, что… — Она исчезла, как и все остальные. Ты помнишь, чтобы он привёл к нам на ужин кого-нибудь два раза подряд? Су Лин несколько секунд помолчала, а потом сказала: — Нет, не помню. Но, может быть, дело в том, как я готовлю. — Нет, дело не в этом, но ты действительно виновата. — Я? — спросила Су Лин. — Да, ты. Бедняга уже много лет одурманен тобой, так что каждую девушку, с которой он встречается, он тащит к нам на ужин, чтобы сравнить её с тобой. Нат пошёл наверх почитать Льюку, а Су Лин поставила на стол четвёртый прибор. Она мыла ещё один бокал, когда раздался звонок. — Нат, открой, пожалуйста, я занята. Поскольку Нат не ответил, она сняла передник и дошла к входной двери. — Привет! — сказал Том и поцеловал Су Лин в щёку. — Познакомься: Джулия, — добавил он. Су Лин посмотрела на элегантную женщину, ростом почти с Тома и такую же худощавую, как она сама, хотя её светлые волосы и голубые глаза заставляли предполагать, что она происходит скорее из Скандинавии, чем с Дальнего Востока. — Рада с вами познакомиться, — сказала Джулия. — Наверно, это звучит банально, но я столько о вас слышала. Су Лин улыбнулась, принимая меховое манто Джулии. — Мой муж сейчас занят… — Занят «Котом в сапогах», — уточнил Нат, сходя вниз. — Я читал сказку Льюку. Привет, я — Нат, а вы, должно быть, — Джулия. — Да, — сказала Джулия с улыбкой, напомнившей Су Лин, что другие женщины считают её мужа привлекательным. — Пойдёмте в гостиную, выпьем, — предложил Нат. — Я поставил шампанское на лёд. — Мы что-нибудь празднуем? — спросил Том. Нат ответил: — Если не то, что ты нашёл себе компанию для ужина, то нет, разве что… — Джулия засмеялась. — Разве что звонок моего адвоката, который сообщил, что слияние нашего банка с банком Беннета решено. — Когда ты об этом узнал? — спросил Том. — Сегодня днём; Джимми позвонил и сказал, что они подписали все документы. Нам остаётся только выписать чек. — Ты об этом не сказал, когда пришёл домой, — удивилась Су Лин. — Мысль о том, что на ужин придёт Джулия, выбила у меня всё из головы, — ответил Нат. — Но я обсудил эту сделку с Льюком. — И каково было его просвещённое мнение? — поинтересовался Том. — Он думает, что один доллар — это слишком большая плата за банк. — Доллар? — спросила Джулия. — Да, банк Беннета за последние пять лет терпел одни убытки, и, если не считать помещения банка, их долгосрочный долг уже не покрывается авуарами, [53] так что, возможно, Льюк прав. — Сколько лет Льюку? — спросила Джулия. — Два года, но он уже хорошо разбирается в финансовых делах. Джулия засмеялась. — Расскажите мне ещё о банке, Нат. — Это только начало, — сказал он, разливая шампанское. — Я ещё положил глаз на банк Моргана. — И сколько он тебе будет стоить? — спросила Су Лин. — По сегодняшним ценам около трёхсот миллионов, но к тому времени, как я буду готов выложить деньги, это, возможно, будет больше миллиарда. — Я не могу и думать о таких суммах, — воскликнула Джулия, — они — выше моего понимания. — Джулия, это — неправда, — возразил Том. — Не забудь, я же изучал счета твоей компании, и, в отличие от банка Беннета, она за последние пять лет была вполне прибыльной. — Да, но только чуть больше миллиона, — уточнила Джулия. — Извините меня, — сказала Су Лин, — мне нужно заняться ужином. Нат улыбнулся ей и взглянул на Джулию. У него было такое ощущение, что она будет приглашена и во второй раз. — Чем вы занимаетесь, Джулия? — спросил он. — Чем, по-вашему, я занимаюсь? — Джулия кокетливо улыбнулась. — Я бы сказал, что вы — манекенщица или, возможно, актриса. — Неплохо. Я работала манекенщицей, когда была моложе, но в последние шесть лет я занимаюсь сделками с недвижимостью. — Недвижимостью? — переспросил Нат, ведя её в столовую. — Никогда бы не догадался. — Но это так, — подтвердил Том. — И Джулия хочет завести у нас счёт. Она ищет место в Хартфорде и хочет депонировать в банк пятьсот тысяч долларов на случай, если ей нужно будет быстро принимать участие в торгах. — Почему вы выбрали именно нас? — спросил Нат, пока Су Лин ставила на стол суп из омаров. — Потому что мой покойный муж имел дело с банком Рассела, когда мы хотели купить участок для торгового центра «Робинсон-Молл». Хотя мы не выиграли аукциона, мистер Рассел ничего с нас не взял. Даже гонорара. — Это похоже на папу, — заметил Том. — Мой покойный муж тогда сказал, что если мы будем искать ещё что-то в этом районе, нам нужно иметь дело только с банком Рассела. — С тех пор всё изменилось, — сказал Нат. — Мистер Рассел ушёл на пенсию, и… — Но его сын всё ещё работает, и он — председатель правления. — И я на него давлю, чтобы такие люди, как вы, нам платили, когда мы предлагаем им профессиональные услуги. Хотя вам будет интересно узнать, что «Робинсон-Молл» даёт хорошую прибыль своим вкладчикам. Так что же привлекает вас в Хартфорде? — Я слышала, что есть план построить ещё один торговый центр на другом конце города. |