
Онлайн книга «Дети судьбы»
— Нет. Сегодня утром мне позвонил Логан, он сказал только, что Эллиот ушёл из фирмы «Александер, Дюпон и Белл», но не упомянул о том, что Эллиот вернулся в Хартфорд. — Да, он поступает в фирму «Белман и Уэйланд» партнёром по вопросам корпоративного бизнеса. Более того, в соглашении сказано, что фирма теперь будет называться «Белман, Уэйланд и Эллиот». — Флетчер ничего не ответил. — Ты слушаешь? — Да. Ты понимаешь, что это — юридическая фирма, которая представляет городской совет? — А также наш главный конкурент. — А я-то думал, что мы больше его не увидим. — Ты можешь переехать на Аляску, — сказал Джимми. — Я где-то читал, что там ищут нового сенатора. — Если я перееду на Аляску, он поедет следом за мной. — Нам не стоит об этом беспокоиться, — сказал Джимми. — Он сообразит, что мы знаем о пропавших пятистах тысячах, и поймёт, что ему нужно сидеть тише воды, ниже травы, пока слухи об этом не затихнут. — Ралф Эллиот не умеет сидеть тише воды, ниже травы. Он въедет в город под грохот пушек, нацеленных на нас. * * * — Что ещё ты узнал? — спросил Нат. — У него с Ребеккой уже есть сын, и мне сказали, что он записал сына в Тафт. — Надеюсь, что он — моложе Льюка, иначе я пошлю Льюка в Хочкис. Том засмеялся. — Я говорю серьёзно, — сказал Нат. — Льюк — достаточно впечатлительный мальчик, так что ему только этого не хватает! — Нужно ещё подумать, какие последствия для банка будет иметь то, что он поступил в фирму «Белман и Уэйланд». — «… и Эллиот», — прибавил Нат. — Не забудь: эта юридическая фирма будет осуществлять надзор над проектом «Сидер Вуд» по поручению городского совета, и если он когда-нибудь узнает… — Едва ли, — сказал Нат. — Но на всякий случай предупреди Джулию, хотя прошло уже два года, и не забудь, что Рэй тоже повышен в должности. Всю историю знают только четыре человека, и один из них — моя жена. — А другим будет моя, — заявил Том. — Твоя что? — не веря своим ушам, спросил Нат. — Я уже полтора года всё время делаю Джулии предложение, и вчера она наконец сказала «да». Так что сегодня вечером я приведу на ужин свою невесту. — Это — прекрасная новость, — радостно сказал Нат. — И, Нат, скажи об этом Су Лин заранее. * * * — Это — не его дело, — ответил Гарри на вопрос Флетчера. — Эллиот считает, что всё на свете — его дело, — заметил Флетчер. — Так что мы должны узнать, какого чёрта ему надо. — Представления не имею, — сказал Гарри. — Могу только вам сказать, что мне позвонил Тернер и сообщил, что Эллиот запросил все бумаги, с которыми имел дело банк, а вчера утром он снова позвонил и попросил все подробности проекта «Сидер Вуд», и особенно первоначальные условия соглашения, которое я рекомендовал Сенату. — Почему о проекте «Сидер Вуд»? Ведь он обещает дать большую прибыль. Заявки на то, чтобы снять там помещение, сыплются градом! Чего он хочет? — Он также запросил копии всех моих речей и даже замечаний, которые я сделал при обсуждении поправки Гейтса. Раньше никто никогда не просил у меня копий моих старых речей, не говоря уже о моих замечаниях, — сказал Гарри. — Это, конечно, очень лестно. — Он льстит, чтобы надуть, — заверил Флетчер. — Напомните мне главные пункты поправки Гейтса. — Я требовал, чтобы любой покупатель земли, принадлежащей городскому совету, стоимостью свыше миллиона долларов, был чётко назван и не мог укрыться за названием банка или юридической фирмы, так что мы точно знали бы, с кем имеем дело. Этот покупатель должен был также при заключении контракта уплатить полную сумму, дабы доказать, что его компания жизнеспособна. Чтобы не было никаких задержек. — Но теперь все признают, что это — хорошее дело. Некоторые другие штаты, по вашему примеру, приняли аналогичные поправки. — Возможно, это просто — вполне невинный запрос. — Вы явно не знаете Ралфа Эллиота, — сказал Флетчер. — Он не знает слова «невинный». Однако в прошлом он всегда очень осторожно выбирал своих противников. Раз или два проехав мимо библиотеки Гейтса, он может решить, что с вами не стоит связываться. Но будьте уверены, он что-то задумал. — Кстати, кто-нибудь вам говорил про Джимми и Джоанну? — Нет, — ответил Флетчер. — Ну, так и я ничего не скажу. Я уверен, что Джимми сам выберет время, когда вам сказать. * * * — Поздравляю, Том, — сказала Су Лин, открывая входную дверь. — Я так рада за вас обоих. — Очень любезно с вашей стороны, — откликнулась Джулия. Том вручил хозяйке дома букет цветов. — Ну, так когда вы собираетесь пожениться? — Где-то в августе, — сказал Том. — Мы ещё не назначили дату, на случай, если вы с Льюком снова отправитесь в Диснейленд или если у Ната будут военные сборы. — Нет, Диснейленд — это уже дело прошлое, — заметила Су Лин. — Можешь ты себе представить: Льюк то и дело говорит о поездке в Венецию, в Рим и даже в Арль! А Нат отправится в Форт-Беннинг только в октябре. — Почему Арль? — спросил Том. — Потому что там в конце своей жизни работал Ван-Гог, — пояснила Джулия. — Джулия, слава Богу, вы здесь, потому что Льюку нужен ваш совет по поводу одной нравственной дилеммы. — Нравственной дилеммы? Я не думала, что вы начнёте беспокоиться о нравственных дилеммах до его половой зрелости. — Нет, но это — гораздо серьёзнее, чем секс, и я не знаю ответа. — Ну, так в чём же вопрос? — Можно ли нарисовать замечательное изображение Иисуса Христа и Богоматери, если вы — убийца? — Католическую церковь это, кажется, никогда не волновало, — сказала Джулия. — В Ватикане висит несколько лучших работ Караваджо, [55] но я пойду и поговорю с ним. — Да, конечно, Караваджо. Но не оставайтесь там слишком долго, — добавила Су Лин. — Я хочу задать вам массу вопросов. — Я уверена, Том может на большинство из них ответить. — Нет, я хочу услышать, что вы думаете, — сказала Су Лин. Джулия поднялась наверх. — Ты предупредил Джулию, на что нацелился Ралф Эллиот? — спросил Нат. — Да, — ответил Том. — И она не видит никаких проблем. В конце концов, почему Эллиоту может прийти в голову, что есть две Джулии Киркбридж? Не забудь, первая была с нами лишь несколько дней, и с тех пор никто её не видел и о ней не слышал, а Джулия находится здесь уже два года, и все её знают. |