
Онлайн книга «Влюбленный воин»
— О чем ты говоришь? Мать лорда давным-давно умерла, — проворчал шериф. Взглянув на Тристана, он сообщил: — Я обнаружил ее за дверью, милорд, А за стенами замка у нее не менее двух десятков воинов. При этих словах Баррета женщина прекратила борьбу с ним и осмотрелась. — Тристан! — закричала она со слезами в голосе. — О, слава Богу!.. — Отпусти ее, Баррет! — сказал Тристан. Лицо его было лишено всякого выражения, но уголок рта чуть подергивался. — Но, милорд… — Баррет колебался. — Вы действительно хотите, чтобы я отпустил ее? Тристан молча кивнул, потом обратился к Женевьеве: — Только оставайся на месте, матушка. — Он выставил перед собой ладонь. — Не приближайся ко мне. Неужели ты не понимаешь, что тебе не следовало являться сюда! У меня нет ни времени, ни желания слушать твою ложь! По щекам Женевьевы катились слезы. Всхлипывая, она проговорила: — Тристан, но ты должен меня выслушать. У меня известия о Хейд. В следующее мгновение Тристан подбежал к матери и схватил ее за руки. — Что ты знаешь? И как ты узнала про Хейд? — Я ее видела! — Святая Корра! — воскликнула Минерва. — Ты лжешь! — Тристан оттолкнул от себя баронессу. — Ты лжешь! — повторил он, глядя на нее с ненавистью. — Хейд бежала в Шотландию, поэтому… — Нет-нет, — перебила Женевьева, приблизившись к сыну. — Она томится в заключении! В Сикресте! — Баронесса сделала еще несколько шагов. — Нет, не подходи ко мне! — заорал Тристан. — Оставайся там, где стоишь! Не смей ко мне приближаться! — Повернувшись к Баррету, он сказал: — Лучше запри ее в темнице, а потом отправь лучников к стенам и прикажи им убить всех, кто ее дожидается. Тристан направился к лестнице. Уже поднимаясь по ступеням, бросил через плечо: — Баррет, выполняй! — Нет, Тристан! — в отчаянии закричала Женевьева. — Ведь она умрет, если ты не послушаешь меня! Посмотри на меня! Прошу тебя! — Баронесса сунула руку за пояс и вытащила локон ярко-рыжих волос, перетянутых кожаным шнурком. — Вот, посмотри! Тристан поднимался по ступням, не обращая внимания на призывы матери. Но его остановил крик Минервы: — Милорд, она говорит правду! Баррет вырвал локон из руки баронессы и принялся разглядывать его. Потом прокричал: — Милорд, похоже, локон и впрямь принадлежит леди Хейд! Когда Тристан вновь заговорил, всем стало ясно, что его недаром прозвали Молотом Вильгельма — в голосе его таилась смертельная угроза. — Что ты с ней сделала, сука? — спросил он, спустившись на несколько ступенек. — Клянусь, ничего! — воскликнула Женевьева. — Ее похитил торговец, которого подослал лорд Найджел из Сикреста. Он хочет таким образом заманить тебя к себе в замок. — Торговец? — переспросил Баррет, покосившись на своего господина. Тристан направился к матери, но Женевьева, казалось, не замечала его пылавших глаз, не замечала его руки, сжимавшей рукоять меча. — Он намерен убить тебя, как только ты появишься в Сикресте. Он хочет захватить Гринли, — продолжала Женевьева. — Откуда тебе это известно, если ты не состоишь в заговоре с ним? Это похоже на ловушку. — Он действительно думает, что я с ним в заговоре. Я убедила его в этом. — Повернувшись к Баррету, Женевьева вырвала рыжий локон из его руки. — Вот, видишь? Я специально отрезала волосы — чтобы показать тебе, чтобы убедить тебя… Тристан! Найджел доверяет мне. Он думает, что я вернусь с тобой в Сикрест через три дня, и он сможет убить тебя и завладеть твоей возлюбленной. Но если мы сейчас поспешим, то сможем приехать туда с твоими людьми и моей свитой гораздо раньше, чем он нас ожидает. Тристан молча приближался к матери, но казалось, он не слышал ее. Баронесса же тем временем продолжала: — Хейд в ужасном состоянии, Тристан. Я оставила при ней двух своих служанок, чтобы они за ней ухаживали, но боюсь, у нас слишком мало времени… — Женевьева сжала руку сына. — Тристан, пожалуйста!.. Я знаю, что очень виновата перед тобой, возможно, настолько, что прощение исключено. Но сейчас ты должен мне поверить. А потом, когда Хейд благополучно вернется к нам, я все тебе объясню. Я ей обещала, что приведу тебя к ней, когда она в беспамятстве звала тебя. На щеке Тристана задергался мускул. Пристально глядя в залитое слезами лицо матери, он спросил: — Почему ты оказалась в Сикресте? У тебя ведь там нет знакомых… — Меня послал Вильгельм, чтобы найти подтверждение твоим подозрениям, — ответила Женевьева шепотом. — Он подумал, что это поможет мне… хоть как-то перед тобой оправдаться, загладить свою вину перед тобой. Теперь я знаю о планах Найджела. Он сам мне все рассказал, и я смогу подтвердить его вину. Тристан в смятении покосился на Минерву и Баррета; он никак не мог собраться с мыслями. — А вы что скажете? — пробормотал он. — Я нутром чувствую, что Хейд не добралась до Шотландии, — ответила Минерва. — И этот локон очень похож на ее волосы. Баррет тут же закивал: — Да-да, милорд, мне тоже так кажется. Тристан снова посмотрел на стоявшую перед ним женщину. — Что ж, хорошо, я поверю тебе и приготовлюсь к битве. Но запомни… — Он вырвал рыжий локон из руки Женевьевы. — Запомни, если ты лжешь, если из-за тебя на теле Хейд появится хоть одна царапина, то я сам убью тебя и сделаю это медленно, чтобы продлить твои мучения. Женевьева кивнула; в глазах ее не было ни малейшего страха. — Я все понимаю, Тристан. Мои люди в твоем распоряжении, и они ждут твоего приказа. Повернувшись к Минерве, Тристан сказал: — Вы с баронессой останетесь в Гринли, чтобы утешить леди Солейберт, когда она проснется. Кроме того, надо позаботиться об Эллоре. Если, конечно, она еще не сбежала, — добавил он, выразительно взглянув на Баррета. — Нет-нет, милорд, — пробормотал шериф, густо покраснев. Тут Женевьева вновь заговорила: — Тристан, а может быть, лучше подождать немного, чтобы потом… — Нет. — Он решительно покачал головой. — Я не хочу попусту терять время, поэтому отправлюсь в Сикрест немедленно. И запомни еще вот что… — Глаза Тристана полыхали, синим пламенем. — Даже если Хейд действительно окажется в Сикресте и нам удастся ее спасти… Не смей к ней приближаться, понятно? — Да, хорошо, — кивнула Женевьева. — Но будь осторожен, Тристан. Найджел очень хитер и коварен. К тому же он в отчаянном положении… — Не беспокойся за меня, милая матушка. — Тристан криво усмехнулся. — Уж тебе-то известно: мне случалось терпеть и более подлое предательство. И, как видишь, я справился. |