
Онлайн книга «Кубинский зал»
Сиделка наклонилась к нему и что-то шепнула. — Не смей мною командовать! Я тебя нанял, я плачу тебе деньги, и ты должна… Не говоря ни слова, негритянка развернула кресло и покатила прочь. Я ждал, что Липпер будет возмущаться, но он сразу присмирел, словно младенец в коляске. Он даже позабыл попрощаться со мной, очевидно захваченный перспективой новой встречи. Но в том, что он успел мне рассказать, было достаточно оснований для беспокойства — взять хотя бы его намеки на незаконность того, что происходило в Кубинском зале, или на усвоенную Элисон манеру обращаться с поклонниками. Меня, однако, это почти не испугало, и не только потому, что монолог Липпера напоминал безвредную, местами трогательную болтовню престарелого ресторатора, балансирующего на грани маразма. В конце концов, хотя Элисон мне и нравилась, я вовсе не сходил по ней с ума. Кроме того, и она и я знали из наших бесед, что у каждого из нас имелись в жизни свои трудности. Конечно, мне было не слишком приятно узнать, что у Элисон появился новый мужчина, однако я все так же радовался, встречаясь с ней каждый день. Мне вполне хватало того, что я могу следить за ней издалека, видеть, как она поправляет очки, убирает за ухо волосы или делает еще какой-нибудь грациозный, по-женски очаровательный жест, и если бы в этот момент меня спросили, помогает ли мне это лучше узнать Элисон, я бы ответил «да». Наконец, часы, которые я проводил в ресторане, отвлекали меня от моего обычного времяпрепровождения — от моей убогой квартиры, где я сидел, казня себя за смерть Уилсона Доуна, тоскуя по сыну и прислушиваясь, как мои соседи — такие же, как я, неудачники — ковыляют по лестнице вверх и вниз, так что особенных причин слишком задумываться над самовлюбленной болтовней Липпера у меня не было. Однако все начало меняться одним холодным и сырым вечером в самом конце февраля, когда после ужина Элисон неожиданно подошла к моему столику № 17. — Уже уходишь? — спросила она каким-то неестественным тоном, и я заметил, как напряжена была ее прямая спина. — Да, собираюсь. Элисон посмотрела на часы. Было почти одиннадцать. — Ты не мог бы немного задержаться? — Задержаться? Она неуверенно улыбнулась: — Я бы принесла еще кофе, вино или десерт из нашего обычного ассортимента. Я сказал, что уже наелся. — А в чем дело? Элисон набрала полную грудь воздуха. — Помнишь, я рассказывала тебе про того парня, которого я встретила в кафе? — Конечно. — Его зовут Джей Рейни. Он звонил мне несколько минут назад и сказал, что ему срочно нужен адвокат. — В телефонном справочнике полным-полно адвокатов, Элисон. Она покачала головой: — Нет, Билл, адвокат нужен ему сегодня вечером. — Вечером? — Да, сейчас. — А в чем дело? Его задержала полиция? Элисон присела за мой столик, что было поистине из ряда вон выходящим событием, так как ресторан еще не опустел. — Мне кажется, это имеет какое-то отношение к… В общем, Джей давно хотел купить это здание в центре, но продавец оказался из тех придурков, с которыми очень трудно иметь дело. В конце концов продавец все же согласился, но при условии, что контракт будет подписан сегодня до полуночи, иначе сделка не состоится. Я покачал головой: — Это шантаж. Продавец просто пытается на него нажать. — Я тоже так подумала, но Джей говорит — этот тип не врет. Все дело в налоговой ситуации или в чем-то таком… — Разве у Джея нет своего юрисконсульта? — В том-то и дело! Джей собирался использовать своего адвоката не раньше, чем будут готовы все бумаги, а сегодня продавец вдруг предложил ему срочно подписать договор. — Какова общая сумма сделки? Ее глаза немного расширились. — Кажется, что-то около трех миллионов долларов. Это было немного. По манхэттенским стандартам сумма была просто-таки крошечная. — То есть условия контракта они уже обсудили? — Наверное. — И все равно мне кажется, что твоему Джею не следует подписывать договор под таким давлением. — Я тоже так подумала, — сказала осмотрительная Элисон. — Но ему очень нужно это здание. — Похоже, что так. Мне даже кажется — это покупатель настаивает, чтобы юрист Джея проверил бумаги. Я пригубил кофе; отчего-то я вдруг почувствовал себя очень несчастным. — Покупатель не дает Джею времени показать документы юристу и в то же время настаивает, чтобы юрист их посмотрел? — Я знаю, это выглядит странно, но… Ты ему поможешь? — Не могу. — Почему? — По многим причинам. Во-первых, необходим титульный поиск и освидетельствование собственности. Кроме того, подобные сделки требуют определенных изменений в налоговых документах. Большинство крупных офисных зданий, находившихся в корпоративной собственности, имеют очень сложный налоговый статус: частичное освобождение от налогообложения, резервные фонды, находящиеся в руках третьей стороны, и все такое. Наконец, я не беседовал с адвокатом продавца, не видел акта о регистрации прав собственности, к тому же у меня нет времени проверить все подсчеты, не говоря уже о том, чтобы заверить документы у нотариуса… Нет, это просто глупость какая-то! — Но ты хотя бы взглянешь на бумаги? — Я могу смотреть на них сколько угодно, Элисон, но это ничего не значит. Она встала: — Так ты посмотришь? — Я же сказал, это ничего не даст. — Тогда я приготовлю вам столик в Кубинском зале. Этого я не ожидал. — В том самом, о котором ты ничего мне не рассказывала? — Да. — Разве там сегодня открыто? — Ха утверждает, что готов. — Ха готов? К чему?! Элисон снова покачала головой. Она не хотела мне говорить, во всяком случае — пока. — Я бы на твоем месте поостерегся — мне там может понравиться. — Да, — сказала Элисон. — Многим нравится. Через несколько минут я уже вошел вслед за Элисон в дверь с латунной пластинкой и желтой карточкой и спустился в подвал по изогнутой мраморной лестнице, в которой было — я считал — девятнадцать ступенек. Кубинский зал меня не разочаровал. Он представлял собой длинное, полутемное помещение, освещенное желтыми настенными светильниками. Возле бара красного дерева и в кабинках сидели группы мужчин. Судя по всему, внутреннее убранство комнаты не менялось в течение последних лет ста или около того. Старинные вешалки для шляп, латунная урна с торчащими из нее забытыми зонтиками, выложенный черно-белой кафельной плиткой пол. Элисон усадила меня в кабинку в конце зала, казавшуюся самой уединенной из всех, и велела старику-официанту подать мне все, что я захочу. |