
Онлайн книга «Шифр Магдалины»
— Добро пожаловать в ад, — сказал Данфи. Такси остановилось рядом с ночным клубом «ТОЛЬКО ДЛЯ ВЗРОСЛЫХ» в районе Вероникас. — Abajo alli. [61] — Водитель указал на узкую пешеходную дорожку, что вилась мимо пальм и цветников по пологому склону холма в направлении к морю. Данфи вручил шоферу тысячу песет. — Остаток пути придется пройти пешком, — сообщил он Клементине. На поиски «Сломанного побега», в котором Данфи не бывал уже три года, у них ушло полчаса. За минувшие годы пивнушку Фрэнка Бойлана со всех сторон окружили новостройки. И теперь она располагалась под укрытием ослепительно белого шестиэтажного отеля, именовавшегося «Мирамар». По бокам немецкая bierstube [62] и дискотека «Студия 666». В остальном все осталось по-прежнему. Примостившийся на склоне зеленого, хорошо орошаемого холма, «Побег» представлял собой простой, но элегантный ресторан с баром, в котором подавали в основном морепродукты. Окна выходили на пустынный пляж. Вид на закаты отсюда потрясающий, вспомнил Данфи, особенно в сезон дождей. Вечер их прибытия не был исключением. Роскошное красное солнце висело над горизонтом в самом низу макрелевого неба, отливая золотисто-персиковым оттенком. Поставив дорожные сумки рядом с бледно-голубым автобусом, Данфи и Клементина сели за маленький столик с белыми плетеными стульями. Из-за барной стойки к ним вышел улыбающийся молодой красавец, явный уроженец Тенерифе. — Что вам принести? — спросил он. — Мне пиво, — ответил Данфи, — и… что? Он взглянул на Клементину. — Джин с тоником, пожалуйста. Бармен уже хотел было уйти, как Данфи остановил его: — Я ищу тут одного друга. — О? Да? — Да, его зовут Томми Дэвис. Я подумал, что, возможно, вы его встречали. Мальчишка — ему не могло быть больше восемнадцати лет — заморгал, сделал вид, что пытается усиленно что-то припомнить. Наконец он покачал головой и пожал плечами: — Lo siento. [63] Глупый вопрос, подумал Данфи. Томми не хочет, чтобы его нашли, поэтому ответ будет отрицательным в любом случае, видел его парнишка или нет. — А Фрэнк Бойлан? Как насчет него? Ресторан все еще принадлежит ему? Широкая улыбка на лице юноши. — Ну конечно. Он его никогда не продаст. Вы знаете мистера Бойлана? Данфи кивнул. — Мы старые друзья. Вы не могли бы позвонить ему? — Да, разумеется, — ответил бармен. — Если он не пьет. Иногда, когда он пьет… — Я знаю. — …он выключает свой сотовый. Говорит, что не хочет, чтобы его беспокоили. — Ну что ж, попробуйте, возможно, сумеете до него дозвониться. Скажите ему, что в баре сидит Весельчак Керри. Парень расслышал только последний слог первого слова. — Чак Керри? — Ве-сель-чак Кер-ри, — повторил Данфи по слогам. — Примерно то же самое, что и Счастливчик Керри, только по-другому пишется. Ну и попутно загляни-ка за стойку. Думаю, там меня ждет пакет. Было уже половина девятого, когда в бар вплыл Томми вместе с невысоким, но дородным Фрэнсисом Бойланом. — Ну, никак это он! — воскликнул Томми. Его ирландский акцент только усилился за время пребывания в Испании. — Я постоянно пытался до тебя дозвониться, — прохрипел он, — но мне отвечали лишь трели телефонных гудков. Я уж подумал, не отдал ли ты концы! Крепкие объятия, из которых Данфи с трудом высвободился, чтобы пожать руку Бойлану. — Ночь только начинается, — ответил Данфи другу, — у меня еще будет масса возможностей для этого. Затем он представил им Клементину. — Очень рад с вами познакомиться, — сказал Томми, обнимая ее с несколько большим энтузиазмом, чем требовали правила этикета. — А вот наш гостеприимный хозяин, — провозгласил Данфи и подвел Клем за локоть к «великому Фрэнсису Бойлану». Ирландец пожал ей руку и, повернувшись к Данфи с выражением одобрения на лице, произнес: — Хорошая работа. Вскоре они уже сидели за тарелкой тапас и пили, а Томми жаловался на «тяжелую жизнь» на Тенерифе. — Она нас обоих убивает, — сказал он. — Фрэнсис здесь превратился в призрака того человека, которым был когда-то. Ты только посмотри на него, худеет не по дням, а по часам. Глянь, какие у него мешки под глазами… — По моему мнению, он выглядит превосходно, — возразила Клементина. — Спасибо, — откликнулся Бойлан. — Вот что может сделать с человеком обилие секса, солнца и выпивки, — продолжал Томми. — Сюда в день прилетает по тысяче женщин, и каждая полна желания весело провести время. Другими словами, если здесь себя не ограничивать, можно очень скоро угодить в больницу. В течение нескольких следующих часов они опробовали кулинарные таланты повара «Сломанного побега» и нашли их превосходными. За восхитительным блюдом из меч-рыбы с молодым картофелем и фасолью, разбавляемым глотками великолепного рислинга, Данфи рассказал друзьям о Бламоне и встрече с его шпиками во время полета из Мадрида. — Значит, ты прикарманил деньги того парня? — проговорил Бойлан. — И теперь он хочет получить их назад? — Именно так, — ответил Данфи. — Никто не вправе его осуждать, — заметил Томми. — На его месте я поступил бы точно так же. — Конечно, конечно, — согласился Данфи, — любой поступил бы также. Но давайте взглянем на вопрос шире. Человек он исключительно мерзкий. Ведь я ж не «бедную клариску» [64] какую-нибудь обокрал. — И все-таки… — Он ведь антисемит! — настаивал Данфи. — И дело даже не в его деньгах. — Пусть тогда евреи его и обворовывают! — откликнулся Томми. Прежде чем Данфи успел ответить, Бойлан предложил свой вариант: — Если хочешь, я могу с ним поговорить. Пошлю парочку парней. Попрошу потерпеть. Данфи задумался на мгновение, затем отрицательно покачал головой. — Это моя проблема. Я должен решить ее сам. — В таком случае… — Бойлан сунул руку за спину и вытащил маленький аккуратный пистолет. Завернув его в номер местной газеты «Канариас 7», он подвинул его через стол к Данфи. — «Р7», — пояснил Бойлан. — «Хеклер-и-кох». Восемь патронов в обойме. |