
Онлайн книга «Шифр Магдалины»
Вот так, подумал Данфи, как все просто. Он отрицательно покачал головой. Улыбка Бламона исчезла. — Мы говорим о моих деньгах, Джек. — Я знаю, — ответил Данфи. — Но ты не сможешь получить их таким образом. Тебе их не отдадут. Корсиканец непонимающе уставился на него. — Почему не отдадут? — Потому что они в сейфе на хранении, — объяснил Данфи. — Ну тогда отдай нам ключи. И вновь Данфи отрицательно покачал головой. — Я, конечно, могу отдать ключи, но это не поможет. Если твоего имени нет в списке владельцев сейфов, ты все равно не сможешь его открыть, есть у тебя ключ или нет. Тебе позволят открыть сейф только при наличии у тебя ордера из полиции. — Но откуда они узнают… — Посмотрят твой паспорт. Бламон задумался. — Мы можем поехать туда вместе, — предложил Джек. Бламон покачал головой. — С тобой будет трудно справиться на людях. — Но это единственный выход, — возразил Данфи. — Вот как? А как насчет девушки? — спросил Бламон. Данфи сделал вид, что не расслышал его слов. — Обещаю, что у вас со мной не возникнет никаких проблем, — заверил он корсиканца. — А как все-таки насчет девушки? — повторил Бламон. — Какой девушки? Корсиканец с размаху ударил его по щеке. — Ты что, меня дурачить собрался?! — воскликнул он, злобно вращая глазами. — Я говорю о твоей сучке, о Верушке. — А-а, — отозвался Данфи, помотав головой, словно стараясь прочистить ее. — О ней… Бламон несколько раз сжал и разжал правую кисть, стараясь успокоиться. — Она ходила для тебя в банк в Цюрихе, — произнес он уже более спокойным тоном, — когда тебе удалось ускользнуть от моих друзей в отеле. — На Банхофштрассе, — подсказал Качок. — В «Швейцарский кредит». — Значит, ее имя есть в списке, — сделал вывод Бламон. Данфи кивнул. — Да, — подтвердил он. — Ты прав. Я забыл. — Значит, она может получить деньги. — Я ей позвоню, — предложил Данфи. — Она, наверное, в «Сломанном побеге» ждет. Бламон лукаво улыбнулся: — Не думаю. — Если ты беспокоишься из-за полиции… Бламон покачал головой. — Всегда лучше свои дела устраивать самому. В течение следующего часа произошли три события: Качок ушел покупать магнитофон; Данфи развязал последний узел на руках; Люк испустил дух. Это третье событие прошло почти незамеченным. Люк вдруг как-то странно дернулся в своем мягком кресле, а затем откинулся назад с тихим хрипом в горле. Услышав едва различимое бульканье, Данфи повернулся к нему как раз вовремя, чтобы заметить, как расслабились мышцы на лице умирающего и закатились глаза. Бламон стоял за верстаком, повернувшись спиной к Данфи и Люку. Джек кашлянул. — Я слышал, — отозвался корсиканец, не поворачиваясь. — C'est triste. [77] Качок вернулся минут через десять с дешевым «Сони» со встроенным микрофоном. Взглянув на эльзасца, он сразу все понял, подошел к нему и осторожно закрыл глаза. Затем с громким стоном повернулся и бросился на Данфи, но Бламон вовремя остановил его, схватив за руку, и что-то шепнул на ухо по-французски. Внимательно выслушав его, Качок кивнул, сделал глубокий вдох и с шумом выдохнул. — Eh, bien, [78] — сказал он и прислонился к верстаку. Бламон подошел к Данфи с магнитофоном в руках. — А теперь вот что мы решили, — произнес он. — Ты говоришь своей девчонке, чтобы ехала в Цюрих вместе с Марселем. Как только они получат деньги, я сразу тебя отпущу. А до тех пор ты будешь здесь со мной. Данфи попытался вывернуть план корсиканца наизнанку: — А если Марсель обманет тебя и сбежит с деньгами? Бламон решительно отмахнулся от предположения Джека, энергично покачав головой. — Не сбежит! — отрезал он. — Я знаю, где он живет. И он знает, что я знаю… не так ли, Марсель? Француз что-то пробормотал в ответ. — После того как я запишу свою просьбу на пленку, — сказал Джек, — вы оставите меня в живых, потому что… Кстати, почему? Вот эту часть нашего договора я как раз и запамятовал. Бламон раздраженно взмахнул руками, как будто ответ на вопрос Данфи был очевиден даже идиоту. Но, видя, что Джек никак не реагирует на его эмоции, он сказал: — Деньги! — Какие деньги? — переспросил Данфи смущенно. — Остальные деньги. Те, которые ты мне должен. Ты сам сознался, что потратил двадцать штук. А я полагаю, что двадцать две. И я тебе еще сказал, что мы только начинаем сводить наши счеты. Ведь я начислю тебе процент и расходы на преследование и поимку. Только когда я выясню, сколько денег осталось в Цюрихе, я пойму, сколько тебе еще придется заплатить. Он прав, подумал Данфи. Если Бламон когда-нибудь и сможет получить все свои деньги назад, то только от Джека. Это, конечно, чистейшие предположения, потому что полной суммы он, естественно, никогда не вернет, так как у Данфи ее нет и скорее всего никогда не будет. Однако Бламону пока ничего не известно. — Ладно, — согласился Джек, — я сделаю, как вы просите. Итак, что мне говорить? — Что с тобой все в порядке. Что не нужно тебя разыскивать. Скажи ей, чтобы ехала в Цюрих с Марселем. Как только она передаст ему деньги, ты будешь свободен. — Бламон испытующе взглянул на Джека. — Согласен? Данфи снова задумался. В конце концов он понял, что ему ничего не остается, кроме как согласиться. Он кивнул, и Бламон поднес крошечный магнитофон ко рту Данфи, нажал кнопку записи и прошептал: — Говори. Данфи откашлялся и произнес в микрофон: — Верушка, это Джек. Со мной все в порядке, но мне необходимо, чтобы ты кое-что для меня сделала… Закончив запись, Бламон перемотал пленку и отставил магнитофон в сторону. Затем повернулся к Качку и щелкнул пальцами. — Теперь можно перейти к делу, — сказал он. Перемена настроения Бламона застала Данфи врасплох, но смысл ее очень скоро стал понятен. — У тебя нет никаких денег, Джек. Если бы они у тебя были, Кролл нашел бы их. И могу держать пари, что потратил ты гораздо больше, чем двадцать штук. Ведь так? |