
Онлайн книга «Никто, кроме тебя»
![]() — Пора уже, — ответил Дэвид. — Ну, так что там со Стемплом? — Он гробовщик, — ответила Милли, глубокомысленно кивая головой. — Значит, имеет доступ к телам, — сказала Джейси. — Все очень просто. — А еще что о нем? — спросил Дэвид. — Я позвонил Майку, — откликнулся Финн. — Стемпла неоднократно арестовывали, но виновным ни разу не признали. — Он вернулся в гостиную с чашками для себя и Милли. — Производит впечатление мелкой сошки при влиятельных друзьях. — Как думаешь, мог он спрятать у себя или продать бриллианты на миллион долларов? — спросил Дэвид. — Майк однозначно говорит, что нет. Однако готов спорить, Стемпл знает, как найти того, кто мог бы. — Значит, нужно поговорить со Стемплом? — спросила Джейси. Финн покачал головой. — Он переехал. — Исчез? — спросила Джейси. — Вот именно. Я позвонил его домовладельцу, представившись частным сыщиком. — Финн отпил кофе. — Парень не заплатил арендную плату и смылся, не оставив в квартире ни одной вещи. — Ну прекрасно, — сказала Джейси. — И что теперь? — Думаю, он нашел скупщика для Эла в Сан-Диего, — заметил Дэвид. — Встреча, скорее всего, планировалась в том самом отеле. Я позвоню Картрайту. Пусть свяжется со своими друзьями-копами в Сан-Диего и возьмет у них список тамошних скупщиков. — А мы можем расспросить в отеле, — добавила Джейси. — Вдруг кто-то вспомнит что-нибудь об Эле? — Правильно, — согласился Дэвид. — С кем Эл встречался, кроме тебя, какой адрес указал и все такое прочее. — Найти его следы, — сказала Милли. Дэвид взял Джейси за руку, радуясь тому, что она сжала его пальцы в ответ. — Почему бы нам не забросить твою сумку в машину и не прошвырнуться в Сан-Диего? — Он посмотрел на часы. — Вот только позвоню Картрайту, и можем ехать. Тогда к обеду мы уже будем на побережье. Голова у Джейси шла кругом. Мертвые тела без зубов. Украденные бриллианты. Перепродажа ворованного добра. Взрыв в доме. Пропавший бойфренд. И самый восхитительный секс в ее жизни. Не самая скучная неделя. И в целом, по мнению Джейси, она справилась совсем неплохо. Но ехать в Сан-Диего? Прямо сейчас? Это невозможно. — Я только-только нашла работу, — сказала она и посмотрела на часы. — Предполагается, что мне нужно быть там через час, а я еще даже не привела в порядок костюм Таши. Ужас, как она обращалась с бедным костюмом этой ночью. Оставалось надеяться, что он не слишком помялся. — Работа? — переспросил Дэвид. — Ты собираешься сегодня на работу? — Конечно. Это одна из определяющих черт понятия «работа». Люди ждут, что ты там объявишься. — Но ты же пока не объявилась. Джейси бросила на Дэвида сердитый взгляд, и он поднял руки, защищаясь. — Может, поедем туда в пятницу вечером? — спросила она, пытаясь предложить разумную альтернативу. Дэвид встал, по-видимому раздраженный тем, что она хочет быть столь ответственной. — По-моему, мы должны ехать немедленно. Нужно разобраться, что, черт побери, происходит. — А мне нужна постоянная работа, — возразила Джейси. Она откинулась на подушки, размышляя, слышит ли он ее вообще или думает только о своей книге. — Ты даже не хочешь этой работы… — пробурчал Дэвид, не скрывая своего недовольства. — Нет, я хочу эту работу, и я объясняла тебе почему. Суть в том, что мы можем никогда не поймать этого парня, но в процессе поисков поломаем мою жизнь. Если ты и впрямь беспокоишься обо мне, отвези меня на работу, а потом забери. — Джейси… — начал Дэвид, но Милли перебила его. — Тсс! — Она встала и взмахом руки велела ему освободить место на диване. — Нам, девочкам, нужно поговорить. А вы оба идите-ка пока отсюда. Отремонтируйте что-нибудь. Постройте ограду. В общем, займитесь мужскими делами. Дэвид и Финн обменялись взглядами, а Джейси с трудом сдержала усмешку. Потом Финн пожал плечами. — Что скажешь? Пойдем поохотимся на бизона? Когда они с Дэвидом вышли и дверь за ними закрылась, Милли положила руку на плечо Джейси. — Ну вот, дорогая. Может, расскажешь мне, в чем на самом деле проблема? Джейси вытаращилась на нее. — Простите? — Ты напугана, потому что влюбилась в моего Дэвида. Джейси открыла рот, чтобы возразить, и снова закрыла его, признавая, хоть и против воли, что, возможно, Милли права. Но это не имело никакого отношения к ее работе или к поездке в Сан-Диего. — Это работа, Милли. Я должна работать. — Зачем? — Зачем? Ну, не знаю. Может, чтобы есть? Милли откинулась назад. — Теперь, когда он взялся за эту книгу, вы можете пожениться. — Я пока не стала бы рассылать приглашения на свадьбу, Милли. Мы даже не помолвлены. Милли похлопала Джейси по руке. — Не беспокойся, дорогая. Все в свое время. Хотелось бы Джейси иметь ее уверенность! — Мой Дэвид позаботится о тебе, — продолжала Милли. — Обо мне, к примеру, он очень даже заботится. — Что вы имеете в виду? Милли наклонилась вперед — ни дать ни взять сплетница за чаем и пышками. — Только не рассказывай Дэвиду, что я знаю об этом, — ему, похоже, нравится разыгрывать из себя Робин Гуда, — но он каждый месяц кладет деньги на мой банковский счет. Так сказать, делает доброе дело. Муж оставил меня в довольно плачевном финансовом положении. Она отпила кофе, улыбаясь Джейси поверх края чашки. — Правда? Джейси задумалась. По словам Дэвида, он взялся за книгу только потому, что у него самого финансовые сложности. И тем не менее он заботится о Милли. И по-видимому, не говорит Милли, что ее расходы опустошают его банковский счет. Для Джейси открылся еще один слой человека по имени Дэвид Андерсон. Человека, который поначалу показался ей великовозрастным подростком, а на поверку проявил себя как очень даже ответственная личность. Не говоря уже о том, какой он милый, очаровательный и необыкновенно сексуальный. Но хотя с каждым мгновением он нравился Джейси все больше и больше, это не имело ровно никакого значения в долгосрочном плане. И не будет иметь, когда все кончится и она вернется к своей жизни и в свою квартиру, по-прежнему одинокая, без собственного угла и без семьи, если не считать матери, которая поддерживает отношения с дочерью, лишь посылая ей наложенным платежом подарки со всех концов мира. |