
Онлайн книга «День Благодарения»
— Конечно. Он был мужем моей жены. — Вы сказали «был». — Совершенно верно. До того, как она вышла за меня. — Когда вы в последний раз видели мистера Аллена? — Позавчера. — В воскресенье. — Нет. Сегодня же понедельник, так? — Сегодня вторник. — Разве? Ну ладно. Значит, это было в субботу. — И где это было? — В Неваде, где он живет. Но что все это значит? — Он знал, что вы к нему приедете? — Конечно. Не думаете же вы, что я проехал все это расстояние в надежде, что, может быть, застану его дома? Он живет в трейлере посреди пустыни. — Так как же вы с ним связались? — Написал письмо до востребования на ближайшую к нему почту с просьбой позвонить мне. — Но у него же не было телефона. — Дети моей жены сказали мне, что он пользуется телефоном у супермаркета, когда приезжает в город за своей почтой и припасами. Я сообщил ему мой здешний номер и попросил позвонить мне. Мейсон что-то записал в блокнот. — Вот так мы и узнали, где вы остановились, сэр, — сообщил он. — Аллен сказал вам? — В переносном смысле. Он записал этот номер на листке бумаги и оставил его в перчаточнике своего пикапа. — Но как вы могли обыскать его грузовичок? Он ведь живет в Неваде. — Все в свое время, сэр. Ну хорошо, вы отправились навестить мистера Аллена. Как вы до него добирались? — Прилетел в Рено и в аэропорту взял машину напрокат. — И поехали прямо домой к мистеру Аллену? — Да. — Вы нигде не останавливались, ничего не покупали? — Один раз заливался и купил несколько бутылок воды и сандвич. — А больше ничего? — Нет, насколько я помню. Это допрос? Если так, то я хочу, чтобы при нем присутствовал адвокат. Мейсон нарисовал сложный узор по краю листка, на котором писал. — Это не допрос как таковой, сэр, нет. Он поднял голову и внезапно широко зевнул. — Извините. Ну, ситуация следующая: управление шерифа в Неваде попросило нас навести некоторые справки в связи с начатым ими расследованием. И вот, вместо того чтобы сидеть дома за пиццей и смотреть баскетбол по телику с моими детьми, я проболтался в отеле больше двух часов, читая страницу развлечений в номере «Ю-Эс-Эй Тудей» за пятницу и ожидая вашего возвращения. — Расследование? — Совершенно верно. Насколько я понял, об уголовных обвинениях пока речь не идет, но по запросу в связи с расследованием, ведущемся в другом штате, мы должны задать вам несколько вопросов и затем сообщить результаты в полицейское управление, в чью юрисдикцию оно входит. Вы, конечно, вправе отказаться, но ваше сотрудничество было бы оценено соответствующе. Мне в голову пришло только одно объяснение. «Расследование!» Люси как-то упомянула, что Аллен одно время приторговывал наркотиками. И, видимо, продолжал это и теперь. Тогда становилось понятно, откуда у него брались деньги на оборудование маленького убежища в пустыне и на коллекцию неоновых вывесок. В таком случае местный шериф обыщет трейлер и наложит арест на все в нем находящееся. Если предположить, что Аллен в тот вечер говорил мне правду, то в эту самую минуту компания деревенских мужланов рассматривает фотографии обнаженной Люси в ее двадцать лет и смотрит видеозаписи, как она танцует голая или ее трахает до опупения ее первый муж. «Хочешь посмотреть?» — спрашивал меня Аллен. Ответ был «да», но только я в этом не признался. Я отказался из гордости и порядочности, а теперь эти самые материалы передаются из рук в руки в каком-нибудь местном суде, чтобы все могли их посмаковать, а то и взять в уборную для быстрого рукоблудия. Мейсон снова зевнул, на этот раз прикрыв ладонью безупречные зубы. — Расследование чего? — спросил я резко. — Послушайте, сэр, я понимаю, что вы хотели бы покончить с этим как можно быстрее. Как и я, если на то пошло. И поверьте мне, все завершится куда быстрее, если вы предоставите задавать вопросы мне, а сами ограничитесь ответами. Хорошо? Я кивнул. — Хорошо. Так вы поехали к Аллену. Почему? — Как я уже сказал, моя жена недавно умерла. Аллен был отцом ее детей, и мне нужно было узнать, каковы его планы. Я не уверен в деталях юридической ситуации, но мне сообщили, что теоретически он может заявить претензии на часть стоимости дома, в котором они жили совместно. Учитывая, что он ни цента не платил на содержание детей, им и мне, вероятно, удалось бы выиграть дело. Но мне надо было узнать, есть ли у него такое намерение. — И что он сказал? — Что такого намерения у него нет. Мейсон перевернул страницу и продолжал писать. — Это интересно, сэр, поскольку всего на несколько дней раньше он позвонил адвокату в Рено о приостановлении утверждения завещания вашей жены ввиду предъявления претензии. Аллен сказал мне, будто думал, что у Люси никогда руки до завещания не дойдут. Тем не менее он, видимо, считал это более чем вероятным. — Ну сукин сын! — сказал я. — Он вас об этом не предупредил? — Конечно, нет. — Было ли вам известно, что три года назад мистер Аллен унаследовал дом в Калифорнии, собственность его матери, который он сдавал за тысячу четыреста долларов в месяц? — Что-что? — Вам это не было известно? — Разумеется, мы об этом не знали. Он не сообщил Люси, что его мать умерла. Снова длинные записи в блокноте. — В каком часу вы уехали? — продолжал Мейсон. — Откуда уехал? — Из дома мистера Аллена. — Не знаю. Где-то около полуночи, надо полагать. — В тот же вечер? — Да. — Куда вы поехали? — Назад в Рено. — Не слишком ли поздний час для дальней поездки? — Иначе мне пришлось бы переночевать у Аллена, а этого я никак не хотел. — Так что вы поехали прямо в Рено? — Нет, я остановился в мотеле на шоссе, а дальше поехал на другой день и сюда вернулся дневным рейсом. — И мистер Аллен был в добром здравии, когда вы уехали? — Ну, он был сильно пьян, но в остальном вполне нормальным. — Вы расстались в хороших отношениях? |