
Онлайн книга «Дело сомнительного молодожена»
– Гарвин и его жена с тобой? – Они здесь, в отеле, – сказал Мейсон, – но не со мной. – Куда ты их денешь? – Да никуда, черт побери! – раздраженно поморщился Мейсон. – Пусть остаются тут. Гарвину нельзя пересекать границу Соединенных Штатов – его немедленно арестуют по обвинению в двоеженстве. А я этого не хочу. Дрейк сказал: – Вообще-то дозвониться до тебя было нелегко. Наверно, потому, что это за границей... Кстати, я на свой страх и риск кое-что предпринял. Надеюсь, не зря. – О чем ты? – Получив донесение агента, я тут же связался с Деллой Стрит и велел ей срочно одеться, сесть в машину и нестись в Оушенсайд... Мой парень всячески старается заморочить голову полиции, и, может быть, ему удастся оттянуть приезд шерифа. Позвонив в контору шерифа в Сан-Диего, мой агент должен был представить случившееся как обыкновенное, заурядное самоубийство. Наверное, у шерифа есть в Оушенсайде свой представитель. Ему позвонят и велят разобраться. Потом он увидит, что дело больше смахивает на убийство, и снова свяжется с начальством. Но пока шериф со следователем доберутся до места происшествия, пройдет некоторое время. До приезда следственной группы тело трогать не станут. Так что, если ты поторопишься, у тебя есть шанс... – Лечу! – воскликнул Мейсон. – Я рад, что ты отправил туда Деллу. Может, потребуется кое-что записать... – Я ей велел как следует все рассмотреть и разнюхать, – сказал Дрейк. – Тебе ехать из Тихуаны примерно столько же, сколько ей из Лос-Анджелеса. Может, даже меньше... это зависит от скорости. Правда, мой звонок тебя задержал... – Ничего, – сказал Мейсон. – Я выезжаю прямо сейчас. Положив трубку, он бегом кинулся в номер, поспешно побросал вещи в сумку и опрометью помчался вниз. Панчо сидел на крыльце. Мейсон выпалил: – Панчо, у меня тут остается двое приятелей: мистер и миссис Гарвин из пятого и шестого номера. Когда они проснутся, передай, что я уехал по делу. Скажи, что одна особа, из наших общих знакомых, умерла. И добавь, что они должны сидеть здесь и ждать от меня известий. Никуда нельзя отлучаться! Пусть ждут меня в гостинице. Понятно? – Si, senor [4] . – Я не успел расплатиться, – продолжал Мейсон. – Вот двадцать долларов. Позаботься, чтобы женщина, которая тут распоряжается, получила деньги за мою комнату. Хорошо? – Si, senor. – О’кей, – кивнул Мейсон. – Я пошел. Забросив сумку в машину, он открыл переднюю дверцу, уселся, но едва протянул руку, чтобы включить зажигание, как из отеля вышел ухмыляющийся Панчо. – Вот ваши ключи, мистер Мейсон, – сказал он на превосходном английском языке. – Вы оставили их в ящике у кассы, чтобы я – а я тут за дворника – мог отогнать машину, если вдруг это понадобится... Правда, моя тетя, сеньора Иносенте Мигериньо, всегда аккуратно снимает кассу, отправляясь ко сну. Мейсон взял ключи и улыбнулся. – А ты отлично говоришь по-английски, Панчо! – Еще бы! За каким чертом мне иначе ходить в школу? – откликнулся мальчуган. Глава 9
Мейсон затормозил, увидев впереди небольшую толпу. К северу от дороги белели в лучах утреннего солнца окраины Оушенсайда. К западу простиралось плато, а под ним безмятежно и ослепительно голубел океан. На небе не было ни облачка. Мейсон съехал на обочину и остановился. Когда он подходил к месту происшествия, помощник шерифа предупредил его, что к трупу приближаться нельзя. – Следователь еще не прибыл, так что отойдите в сторону, держитесь поодаль. Мейсон отступил назад, но, едва полицейский удалился, тут же двинулся дальше. Агент Пола Дрейка углядел Мейсона в толпе и, бочком подскочив к нему, прошептал: – Я работаю на Дрейка. Это я обнаружил труп. Чем могу быть вам полезен, мистер Мейсон? Адвокат отошел с ним подальше от толпы. – Вы хорошо все осмотрели? – Ну конечно! – откликнулся агент. – Ничего противозаконного я не совершал, отпечатков пальцев, разумеется, не оставил, но осмотреть все осмотрел как следует. – И что вы скажете насчет револьвера? Агент раскрыл записную книжку и показал: – Вот номер оружия. Мейсон сличил цифры со своими записями и кивнул. – Пол Дрейк продиктовал мне их по телефону. Сколько пуль было выпущено? – Всего одна. Это «cмит-и-вессон» тридцать восьмого калибра. Обойма почти полная, израсходована только одна пуля. – Пороховые отметины есть? – спросил Мейсон. – Похоже на то. Волосы опалены. Правда, я не мог разглядеть вблизи. – Этель была в перчатках? – Да. – Что еще интересного? – Есть кое-что, может пригодиться, – сказал агент. – Мотор не работал. Я включил зажигание, всего на минуту, чтобы посмотреть, сколько в баке бензина. Стрелка стояла на максимуме. – Вы проверили бензозаправки в Оушенсайде? – Разумеется! – Удалось обнаружить, где она заправляла машину? – Я узнавал на всех станциях, работающих круглые сутки, но никто ее не припомнил. – Узнайте еще раз, – велел Мейсон. – Это очень важно. Ладно, пойду-ка я осмотрю место происшествия. Авось чего-нибудь да высмотрю. Адвокат приблизился к машине Этель на дозволенное расстояние и медленно обогнул ее, внимательно вглядываясь в каждую мелочь. Тело было слегка высунуто из окна. Рука в перчатке попала между спицами колеса. Агент Дрейка следовал за Мейсоном по пятам. – В тот момент, когда вы обнаружили машину, фары горели? – спросил адвокат. – Нет, все было точно так, как сейчас. Наверно, она покончила с собой. – Но какого черта, – возразил Мейсон, – ей было тогда притаскиваться сюда? Я уж не говорю о том, что, собираясь проститься с жизнью, не заправляют полный бензобак. Мейсон еще раз обошел автомобиль и обратил внимание на то, что лобовое стекло все в пятнах. Вероятно, на полном ходу о него разбивалась ночная мошкара. |