
Онлайн книга «Игра в прятки»
Вошли еще какие-то ребята, двое из них были из старших классов. Не помню, как их зовут. — Мама говорит, их никогда не находят. — Угу. Они расстегнули молнии. Я опустил ноги, открыл журнал и сделал одно важнейшее открытие, которое, возможно, перевернет всю медицинскую науку. Зажурчала одна струя, потом другая. Учитель в комиксах решил наплевать на учеников. Пусть хоть на головах ходят. — Чаще всего их находят мертвыми. Пацаны в комиксах хулиганили как могли: швырялись фруктами в классную доску, врубали плееры на полную мощь, жевали булочки и всякое такое. — Растерзанными. — Точно. Потом учитель… что же там сделал учитель… ну, в общем… — Ага, на них обычно живого места не остается. Так-то вот. — Фу. Жуть. Застегнули брюки, пошли к выходу. — Еще бы не жуть. Дурацкие комиксы. А мое открытие может здорово пригодиться медикам. Ты либо какаешь, либо плачешь. Нельзя делать и то и другое одновременно. Одна загорелая рука с жесткими волосками легла на мой стол, другая обняла спинку моего стула. От них шло тепло. — Я горжусь тобой, Гарри Пиклз. — Это значит… вроде как окончательность? — Что, Гарри? Извини, я не поняла. — Бренность. Я решил, что она гордится мной, потому что я знаю такое слово, я сам нашел его в этой огромной энциклопедии. Если за переменку выучить какое-нибудь новое слово, то мисс Супер дает очки, а когда набирается достаточно очков, она разрешает съесть в столовке пиццу с соком. Ура! Может, мне сегодня повезет. — Тут написано, что, лишь потеряв что-нибудь важное, люди понимают бренность жизни. Она надела очки, прочитала то место, которое я ей показал. — Да, действительно. — Это про маму. — Понятно. Она, наверное, часто плачет? — Да, очень. А папа нет. — А ты, Гарри? — Я?! Нет. Мальчикам нельзя плакать. — Я знаю немало мальчиков, которые плачут, да и мужчин тоже. Я поднял голову — посмотреть, не врет ли она. Я-то думал, что мисс Супер все свое свободное время проверяет тетрадки да бродит по музеям. А у нее, оказывается, есть знакомые мужчины, которые еще и плачут. — Иногда необходимо мужество, чтобы поплакать. — Я не плачу. — Я опустил глаза в словарь. — И все-таки, я думаю, плачут только смелые мужчины. Я вспомнил, как Отис разрыдался на свадьбе во время клятвы. — Ну, я плачу иногда, редко. — Это хорошо. — Когда сплю. Кажется, она собралась уходить. Мне так хотелось, чтобы она постояла со мной еще немного. Хорошо быть наедине с мисс Супер. Ее можно спросить обо всем, обо всем. Можно спросить: «Мои друзья не подходят ко мне, потому что Дэниэл пропал или потому что я сам изменился? А если я изменился, то когда я стану таким, как прежде? Смогу ли я когда-нибудь ходить по школе и думать о чем-нибудь обычном? Например, о черных кудрях Май Сисей. Или о том, что нам дадут на завтрак в школе. Или о том, что Кайли — круглая дура. Или я теперь всегда и везде — в туалете, у фонтана, у Доски почета — буду думать лишь о том, что Дэниэла здесь больше нет?» Ни за что на свете я не спрошу всего этого, но ведь мог бы, если бы очень надо было, и это приятно. Она пошла к своему столу. — Я только хотел спросить, зачем нужен тест на бренность? Что он может измерять? — Тест на бренность? — Да. — Хм. Она помолчала, а у меня, как назло, в животе громко заурчало. — Ты, наверное, перепутал, Гарри. Есть тест на беременность, но это совсем другое. — Можно я в словаре посмотрю? — Конечно, можно. Она села за свой стол. Я подошел к ней. Нашел это слово сразу же. — Вот здесь написано, что это оплодотворение яйцеклетки, — сказал я. — Но что это значит? — Вспомни уроки по природоведению, которые были у нас в прошлом году. Вспомнил. Ну и что? — Помнишь, мы проходили оплодотворение яйцеклеток у самок млекопитающих? Я покраснел. — Так вот это что такое. — Да, — сказала она. Ну и осел же я. — Двадцать отжиманий, — крикнул мистер Дональд. Все мы опустились на мокрую траву. Мистер Дональд вышагивал перед нами, как сержант перед шеренгой солдат. Свинка, который держал меня за ноги, прошептал: — И это вы называете отжиматься? — И это вы называете отжиматься? — крикнул мистер Дональд. — Ну-ка, начали сначала. — Не ленитесь, ребятки, — выдохнул Свинка. Теперь была его очередь. — Не ленитесь, ребятки! — проорал мистер Дональд. Он всегда кричал, как на плацу, потому что если бы в молодости он не разбил колено, то сейчас был бы, наверное, полковником в отставке. А мы бы бегали, как толпа идиотов, вместо того чтобы отжиматься, давать кросс и вообще разминаться перед футболом. — Энергичнее, энергичнее, это вам не школа благородных девиц, — прошептал Свинка. — Эй, Эванс, проснись, — выкрикнул мистер Дональд. — Два попадания из трех. Неплохо, а, Пиклз? — Пятьдесят на пятьдесят, — сказал я. Свинка был просто классным парнем до тех пор, пока не наступило время бежать парами. Как только мы побежали, он запел: — А Гарри — вонючка, а Гарри — вонючка. У него рубашка воняет. Биффо уже говорил мне о моей рубашке. Я сыт по горло его придирками. Мы пробежали круг и остановились, пыхтя и кашляя. Капитанами мистер Дональд назначил Питера и Терри, потому что они лучше всех проявили себя, когда мы рассчитывались на первый-второй. Свинка вновь затянул песню про мою вонючую рубашку. За что и получил. Я его лягнул хорошенько. — Слушай, ты, Пиклз, где твое чувство юмора?! — возмутился Свинка. Наверное, он и сам все понял, потому что пробормотал: — Извини, Пиклз. И отошел, оставив меня одного. Уж лучше бы он стоял рядом и распевал свою чертову песню про мою вонючую рубашку. Питер и Терри начали набирать команды. Я не надеялся, что Терри выберет меня, но на Питера я рассчитывал. |