
Онлайн книга «Пропавшая»
– И ты купил? – Больше никто не купил бы – оно все сгорело дотла. – А ты почему купил? Он пожал плечами: – Ну, она проявила инициативу. У меня есть племянники и племянницы… – Он не закончил фразы. – Думаю, ты сладкоежка. Как насчет конфет, пирожных и сластей всевозможных[43], а? Бледно-розовая волна залила его щеки, шея напряглась. Он не мог понять, намек ли это. Сменив тему, я начал сначала, попросив его дать отчет о своих перемещениях в течение нескольких часов до и после исчезновения Микки. В тот понедельник шторы на его окнах были опущены. Его коллеги не видели, чтобы он косил крытую лужайку в Примроуз-хилл[44]. В час дня полиция обыскала его квартиру. Он не вернулся на работу. Вместо этого Говард провел целый день возле дома, фотографируя. – Ты не пошел на работу и во вторник? – Нет. Я хотел помочь. Я напечатал фотографии Микки, чтобы сделать листовки. – В своей студии? – Да. – А что ты сделал потом? – Постирал. – Это ведь было во вторник утром? Весь дом вышел на поиски, а ты устраиваешь постирушку? Он неуверенно кивнул. – На полу у тебя в гостиной был ковер. – Я протянул ему фотографию, им же и сделанную. – Где он сейчас? – Я его выкинул. – Почему? – Он был грязным. Я не смог его отчистить. – Почему он был грязным? – Я уронил на него компост. Я делал висячие горшки. – Когда ты его выбросил? – Не помню. – После исчезновения Микки? – Думаю, да. Возможно. – Куда ты его выбросил? – В контейнер у Эджвер-роуд. – А что, поближе не нашел? – Они были переполнены. – Но ты ведь работаешь на муниципалитет. Ты мог найти десяток урн. – Я… я не подумал… – Видишь ли, как это выглядит со стороны. Ты прибрал квартиру, выбросил ковер, у тебя пахло известкой – кажется, будто ты пытался что-то спрятать. – Нет. Я просто немного прибрался. Я хотел, чтобы все было симпатично. – Симпатично? – Да. – А это ты раньше видел, Говард? – Я показал ему детские трусики в полиэтиленовом пакете. – Их нашли в твоей бельевой корзине. Его голос напрягся. – Они принадлежат одной моей племяннице. Они постоянно у меня останавливаются – племянницы и племянники… – Они остаются ночевать? – В комнате для гостей. – А Микки когда-нибудь была в твоей комнате для гостей? – Да… Нет… Может быть. – Ты хорошо знаешь миссис Карлайл? – Просто здороваюсь, встретив ее на лестнице. – Она хорошая мать? – Пожалуй. – Привлекательная женщина. – Не в моем вкусе. – Почему? – Она немного резкая, понимаете, не очень приветливая. Не говорите ей, что я так сказал, я не хочу задевать ее чувства. – А ты предпочитаешь?… – Мм, понимаете, дело тут не в сексе. Не знаю, право. Трудно сказать. – У тебя есть подружка, Говард? – Сейчас нет. Он сказал это так, как будто утром за кофе она у него была. – Расскажи мне о Даниэлле. – Я не знаю никакой Даниэллы. – У тебя в компьютере хранятся фотографии девочки по имени Даниэлла. На ней трусики от бикини. Он моргнул – раз, два, три. – Это дочь моей бывшей девушки. – На ней не надет топ. Сколько ей? – Одиннадцать. – Еще на одной фотографии есть девочка, с полотенцем на голове, она лежит на кровати. На ней только шорты. Кто она? Он помедлил: – Микки и Сара играли. Они разыгрывали пьесу. Это была просто забава. – Да, так я и думал, – успокоительно улыбнулся я. Волосы Говарда прилипли ко лбу, капли пота то и дело стекали ему в глаза, отчего он моргал. Открыв большой желтый конверт, я вытащил из него пачку фотографий и стал выкладывать их рядами на стол, одну за другой. Это все были снимки Микки – двести семьдесят штук: вот она загорает с Сарой в саду, вот они играют со шлангом, едят мороженое, борются на его кушетке. – Это просто фотографии, – защищаясь, сказал он. – Она была очень фотогеничной. – Ты сказал «была», Говард. То есть ты не думаешь, что она жива. – Я не это хотел сказать… то есть… вы… вы пытаетесь придумать, что я… я… – Ты же фотографируешь, Говард, это очевидно. Некоторые из снимков очень хороши. А еще поешь в церковном хоре и работаешь мальчиком в алтаре. – Служителем. – И преподаешь в воскресной школе. – Я просто помогаю. – Возишь детей на экскурсии – на пляж или в зоопарк. – Да. Я заставил его повнимательнее взглянуть на фотографию. – Кажется, ей не очень-то нравится позировать в бикини? – Я выложил перед ним еще одну фотографию… и еще одну. – Это была просто забава. – Где она переодевалась? – В комнате для гостей. – Ты фотографировал, как она переодевалась? – Нет. – Микки оставалась у тебя на ночь? – Нет. – Ты оставлял ее одну в квартире? – Нет. – И не уводил ее из дома без разрешения? – Нет. – Ты не водил ее в зоопарк или на экскурсии? Он покачал головой. – Это хорошо. То есть я о том, что было бы безответственно оставить без присмотра такого маленького ребенка или разрешить ей играть с химикатами и острыми инструментами, так? Он кивнул. – А если бы она порезалась, тебе пришлось объясняться с ее матерью. Уверен, миссис Карлайл поняла бы. Несчастные случаи иногда происходят. Но, с другой стороны, ты не захотел бы, чтобы она рассердилась и запретила Микки встречаться с тобой. Значит, возможно, ты и не сказал бы, а сохранил бы это в тайне. – Нет, я ей сказал бы. – Конечно сказал бы. Если бы Микки поранилась, тебе пришлось бы сообщить об этом ее матери. – Да. Взяв синюю папку, я извлек из нее лист бумаги, пробежал глазами по строчкам и постучал по нужной указательным пальцем. |