
Онлайн книга «Ночь - мой дом»
— Итак, вы новая находка Мазо. — Смит двинул к ним по столу ящичек с сигарами. — Угощайтесь. Лучшие сигары в городе. Дион хмыкнул. Джо отмахнулся от ящичка, но Дион охотно взял четыре сигары, сунув три в карман и откусив кончик у четвертой. Он выплюнул его в кулак и положил на край стола. — Итак, чему обязан? — осведомился хозяин кабинета. — Меня попросили приглядеть за делами Лу Ормино. — Но это ненадолго, — заметил Смит, зажигая собственную сигару. — Что ненадолго? — Ваша замена Лу. Я говорю об этом лишь потому, что здешние предпочитают вести дела с теми, кого они знают, а вас никто не знает. Прошу не обижаться. — И кого из организации вы предложили бы на это место? Смит немного подумал. — Рикки Поццетту. Дион чуть склонил голову набок: — Поццетта и пса до водяной колонки не доведет. — Тогда — Делмора Ситса. — Еще один идиот. — Ну, тогда я сам мог бы этим заняться. — Неплохая мысль, — одобрил Джо. Гэри Л. Смит развел руками: — Но только если вы считаете, что я подхожу для этой работы. — Такое возможно. Но сначала нам надо узнать, почему перехватили три последних транспорта с товаром. — Вы о тех, что шли на север? Джо кивнул. — Не повезло, — ответил тот. — Больше ничего не приходит в голову. Такое случается. — А почему вы не изменили маршруты? Смит вынул ручку и нацарапал что-то на листке бумаги: — Отличная идея… мистер Коглин, не так ли? Джо кивнул. — Великолепная идея, — сказал Смит. — Я обязательно над ней поразмыслю. Джо какое-то время рассматривал его, наблюдал, как тот курит в рассеянном свете, сочащемся сквозь жалюзи и растекающемся над его макушкой, и наконец вид у Смита сделался еще более смущенным. — Почему суда ходили так бессистемно? — О, — непринужденно отозвался Смит, — это же кубинцы. Мы это не контролируем. — Два месяца назад, — произнес Дион, — вы получали по четырнадцать партий товара в неделю. Три недели назад — по пять. А за последнюю неделю не пришло ни одной. — Это вам не производство бетона, — возразил Гэри Л. Смит. — Там добавляешь воду к смеси, один к трем, и всякий раз получаешь одну и ту же густоту. А тут разные поставщики, у них разный график, и у них есть свой поставщик сахара, а вдруг он забастует? Или заболеет парень, который гоняет лодку. — Тогда обратитесь к другому поставщику, — предложил Джо. — Это не так просто. — Почему? С усталым видом, словно его попросили разъяснить кошке устройство аэроплана, Смит ответил: — Потому что все они платят дань одной и той же группе. Джо вынул из кармана небольшую записную книжку и быстро пролистал ее. — Видимо, вы о семействе Суарес? — поинтересовался он. Смит глянул на книжку: — Да-да. Им принадлежит «Тропикале» на Седьмой. — Значит, они единственные поставщики. — Нет, я же сказал. — Что вы сказали? — Джо прищурился, не отводя от него взгляда. — Они действительно снабжают нас частью товара, но есть и много других. К примеру, один тип, с которым я веду дела, некий Эрнесто, старикашка с деревянной рукой. Можете поверить? Он… — Если все остальные поставщики завязаны на одного поставщика, то он и есть единственный. Думаю, он устанавливает цены, а все прочие под него подлаживаются? Смит раздраженно вздохнул: — Видимо, так. — Видимо? — Тут все не так просто. — Почему же? Джо ждал. Дион ждал. Смит снова запалил сигару. — Есть другие поставщики, — произнес он. — У них есть лодки, у них есть… — Они — субподрядчики, — отозвался Джо. — Вот и все. А я хочу иметь дело с главным подрядчиком. Нам надо встретиться с Суаресами. И как можно скорее. — Нет, — сказал Смит. — Нет? — Мистер Коглин, вы просто не понимаете, как ведутся дела в Айборе. С Эстебаном Суаресом и его сестрой общаюсь я. Со всеми посредниками общаюсь я. Джо толкнул телефон, стоящий на столе, поближе к локтю Смита: — Звоните им. — Вы меня не слушаете, мистер Коглин. — Нет, слушаю, — негромко произнес Джо. — Снимите трубку, позвоните Суаресам и скажите им, что мы с моим помощником сегодня вечером будем ужинать в «Тропикале» и что мы были бы им очень признательны за лучший столик в заведении, а также за несколько минут, которые они уделят нам, когда мы закончим трапезу. Смит возразил: — Но почему бы вам не подождать два дня, чтобы изучить здешние обычаи? А тогда, поверьте, вы мне еще спасибо скажете, что я не позвонил им. И мы встретимся с ними вместе. Обещаю вам. Джо полез в карман, достал несколько мелких монеток и положил их на стол. За ними последовали папиросы, отцовские часы и «тридцать второй», который он уложил на пресс-папье, дулом к Смиту. Он вытряс из пачки «Мюрад» папиросу, не сводя глаз со Смита, который поднял трубку с рычагов и попросил соединить его с городским коммутатором. Джо курил, пока Смит говорил в трубку по-испански, Дион кое-что из этого перевел. Потом Смит разъединился. — Он заказал нам столик на девять часов, — сообщил Дион. — Я заказал вам столик на девять часов, — сообщил Смит. — Спасибо. — Джо положил лодыжку одной ноги на колено другой. — Эти Суаресы — семейная фирма, брат и сестра, верно? Смит кивнул: — Да. Эстебан и Ивелия Суарес. — А теперь вот что, Гэри. — Джо оторвал нитку, торчащую из носка. — Вы работаете непосредственно на Альберта Уайта? — Он покачал ниткой в воздухе и бросил ее на ковер Гэри Л. Смита. — Или имеется еще какое-то промежуточное звено, о котором нам следует знать? — Что? — Мы пометили ваши бутылки, Смит. — Что-что вы сделали? — Вы делали напиток, а мы его помечали, — объяснил Дион. — Пару месяцев назад. Точечки в правом верхнем углу этикетки. Гэри улыбнулся Джо, словно никогда не слыхивал ничего подобного. — И все эти транспорты с товаром, которые не дошли до цели, — проговорил Джо, — почти каждая бутылка из них оказывалась в одном из подпольных баров Альберта Уайта. — Он щелчком стряхнул пепел на стол. — Можете объяснить? |