
Онлайн книга «Черная роза»
Это не хобби и не каприз южной аристократки. Это серьезное предприятие. Перед Митчем раскрывалась еще одна грань интересной личности, а сколько ему пока неизвестно! Прекрасная, загадочная Розалинд Харпер. Какой мужчина не захотел бы получить шанс узнать, какова она на самом деле? Ну, он в долгу перед сестрой и племянницей. Если бы не чувство вины перед ними, он не выбрался бы в магазин, не столкнулся бы с Роз и не провел бы с ней самый увлекательный за последние месяцы час. Вряд ли стоит удивляться, что он надеется на большее и заехал в ее садовый центр в основном для того, чтобы узнать о ней кое-что новенькое. Миновав широкие стеклянные двери, Митчелл обнаружил причудливые заросли комнатных растений, настольные и садовые фонтаны, корзины с переливающимися через край папоротниками и вьюнами на многочисленных крюках и подставках. За следующими дверями оказалась то ли теплица, то ли оранжерея с дюжинами длинных деревянных столов. Лишь немногие из них были заставлены цветами. Митч узнал фиалки. Остальные цветы, как он заметил, были снабжены ярлыками с пометками «морозоустойчивые». Он пребывал в сомнениях, продолжать обход, возвращаться или все-таки спросить, где найти Роз, и тут из сада в теплицу вошел Харпер. —Здравствуйте. Я могу вам чем-нибудь помочь? — Приблизившись, Харпер узнал Митчелла и радушно улыбнулся. — А, доктор Карнейги, привет. —Просто Митч. Рад снова видеть вас, Харпер. — Митчелл пожал протянутую руку. —Я тоже. Классно разгромили «Литл-Рок» на прошлой неделе. —Не спорю. Ездили на стадион? —Пропустил первую четверть, но вторая половина была потрясающей, а Джош круче всех. Отцовская гордость осветила лицо Митчелла. —Он хорошо провел игру. На этой неделе у них на очереди «Миссури». Только жаль, что придется смотреть трансляцию. —Да. Увидите сына, передайте, что я просто в восторге от его трехочкового броска на последних пяти минутах. —Непременно. —Вы ищете что-то? Или кого-то? —Кого-то. Вообще-то вашу маму. «Как они похожи, — подумал Митч. — Те же глаза и рот, цвет волос и лица». —Для начала я решил осмотреться, — он действительно оглянулся по сторонам. — Удивительное у вас тут местечко. —Не дает нам скучать. Я только что видел маму в школке — это такая специальная теплица. Я вас провожу. —Спасибо. Не представлял, что и зимой у вас тут кипит жизнь. —В садоводстве и ландшафтном дизайне полного затишья не бывает, — точно, как Митчелл, Харпер обвел взглядом теплицу и сунул руки в карманы. — Мы готовим растения к марту, а пока отлично идет праздничный ассортимент. Карнейги вышел вслед за Харпером и остановился, разглядывая просторный участок между длинными низкими зданиями теплиц. Под тентами тянулись пустые столы, а за ними какой-то причудливый агрегат выкапывал на делянке сосну — виргинскую? канадскую? Или это ель? И как прикажете их различать? Вдали мерцали пруд и ручей, а еще дальше темнела роща, отделявшая питомник от садов поместья. —Я потрясен. Не ожидал такого размаха. —Мама не довольствуется полумерами. Мы начинали довольно скромно, а пару лет назад построили еще несколько теплиц и расширили торговую зону. Это больше чем бизнес, понял Митч. Это жизнь. —Не могу даже представить, сколько труда приходится вам вкладывать. —Очень много. Но если любишь... —Вы любите? —Да. А вон там моя крепость, — показал Харпер. — Прививочное помещение. Я в основном занимаюсь прививками и размножением растений. Но меня привлекают и к другим делам. В это время года, например, на мне рождественские ели. Выскочил передохнуть минут десять перед тем, как притащить очередной десяток, и встретил вас. Начал накрапывать дождь. —Школка, — кивнул Харпер на одно из зданий. — Теперь, когда у нас есть Стелла, мама большую часть времени работает там. —Спасибо. Отсюда я доберусь, а вы наслаждайтесь остатком своего перерыва. —Лучше сначала разделаюсь с заданием, — Харпер дернул вниз козырек бейсболки. — Принесу деревья, пока дождь не распугал покупателей. До встречи. Он пустился бежать и как раз поворачивал к участку с елями, когда из торгового центра выскочила Хейли: —Стой! Харпер, подожди минутку! Он остановился и приподнял козырек, чтобы лучше видеть ее. Она была в джинсах, короткой красной курточке и одной из фирменных бейсболок питомника, которые Стелла заказала для персонала. —Господи, Хейли! Иди внутрь! В любой момент хлынет, как из ведра. Хейли подбежала к нему: —Это был доктор Карнейги? —Да, искал маму. —Ты проводил его к школке?! — повысила голос Хейли. — Ты совсем глупый? —А что такого? Он искал маму, она в школке. Я оставил ее там пять минут назад. —И ты привел его и разрешил войти? — Хейли возмущенно замахала руками. — Не предупредив Роз? —О чем? —Что он здесь, боже милостивый! И теперь он войдет, а Роз вся грязная, потная, не накрашенная и в старой одежде. Неужели ты не мог задержать его на пять чертовых минут и как-то предупредить ее? —Зачем? Она выглядит как всегда. И вообще, какая разница? —Если ты не понимаешь, точно глупый! Но уже поздно. Когда-нибудь, Харпер Эшби, тебе все-таки придется напрячь тот единственный мозг, которым вы, мужчины, пользуетесь по очереди. —Ну и ничего себе... — проворчал он, когда, ударив его по руке, Хейли убежала в здание. Спасаясь от дождя, Митчелл влетел в школку. Отдел комнатных растений, показавшийся ему столь экзотичным, безнадежно померк перед тем, что творилось здесь. Все пространство пестрело растениями в разных стадиях созревания. Влажная жара была почти тропической, а из-за дождя, барабанящего по стеклянной крыше, казалось, что находишься в сказочной пещере. Воздух был пропитан запахами свежей зелени и сырой земли и звенел завораживающими музыкальными трелями. Не классика. И не «новый век». Что-то странное и трогательное. На бесконечных рядах столов лежали, стояли, сбивались в кучи инструменты, ведра, мешки и мелкие черные контейнеры с хрупкими ростками. В дальнем конце у стены сидела спиной к нему увлеченная работой Роз. «Изумительная шея», — мелькнула не совсем уместная и, если подумать, глупая мысль. Но опять же, от фактов никуда не денешься. Особенно если коротко подстриженные черные волосы идеально подчеркивают длинную восхитительную шею. И опять же — все в Роз длинное и восхитительное. Правда, в данный момент это длинное восхитительное тело запрятано в мешковатые брюки и бесформенный свитер с поддернутыми для удобства рукавами, но Митчелл прекрасно помнил ее гибкую фигуру. |