
Онлайн книга «Леди никогда не лжет»
Маленький столик с керосиновой лампой. Стопка шин, пустые колодки, на которых стоял автомобиль, штабель добротных ящиков. На нем что-то лежало, на самом Верху, куда не доставал солнечный свет. Ящики были сделаны из хорошего прочного английского дуба — из такого некогда делали корпуса кораблей, которые выдерживали удары пушечных ядер и ураганы. Она подошла и поняла, что ее внимание привлекла — стопка бумаг, на которых лежал конверт, принесенный ею несколько дней назад. Письмо от его матери, скандально известной Марианны Берк. Она провела рукой по аккуратно написанным строчкам и отложила письмо. Под личным письмом лежали бумаги, исписанные так же нечитаемо, как и надписи на коробочках. Почерк Финна. Александра поколебалась и взяла бумаги. Записи, сделанные, очевидно, в большой спешке, рисунки и диаграммы. Ничто в этих записях не имело для нее смысла. Она просмотрела несколько страниц, выискивая понятные слова, при этом постоянно помня, что время идет и Финн вот-вот вернется. Ей на глаза попалось слово батарея. Она взяла листок и внимательно изучила его. Рисунок выглядел знакомым, и она сообразила, что на нем изображено то самое устройство, которое Финн собирал вчера. Над ним они работали вместе. Александра прочитала заголовок: «Свинцово кислотная батарея, вариант от 4 марта 1890 года». Или это 9 марта? Разобрать было невозможно. Впрочем, какая разница? Почерк у Финна был плохой. Создавалось впечатление, что он писал в постоянной спешке, словно рука не успевала фиксировать на бумаге все то, что генерировал мозг. Александра всмотрелась в текст. В довершение всего в нем было много сокращений. Она прилагала большие усилия, чтобы расшифровать каждое слово, но не могла уловить смысл текста. Подойдя к рабочему столу, где было больше света, она опустилась на стул. Заскрипела задняя дверь. В течение нескольких секунд звук не доходил до ее сознания. Она лишь машинально нахмурилась, внутренне досадуя на дополнительный раздражитель. — А вот и я, — весело объявил Финн. — Чем занимаешься? Александра в панике вскочила и спрятала бумаги за спиной. — Ты уже вернулся! Как быстро! — Да. Как раз открываю двери, — сказал он и нахмурился. — Что ты прячешь? — Ничего. Абсолютно ничего, — произнесла она, но вовремя сообразила, что только усугубляет ситуацию, и добавила: — Я хотела сказать, ничего важного. Я тут увидела какие-то бумаги. Твои записки, наверное. Мне стало любопытно. Здесь что-то о батарее. Финн ухмыльнулся: — Тебя это интересует? — Конечно. Я же помогала тебе работать над ней. — Безусловно, — согласился Финн и распахнул двери так, чтобы в мастерскую могла въехать машина. — Ну и как, удалось что-нибудь прочитать? Мой ассистент в Англии утверждает, что у меня ужасный почерк. — Не слишком хороший. Она внимательно наблюдала за уверенными движениями его сильного гибкого тела. Широко открыв двери, он впустил в мастерскую воздух, теплый от утреннего солнца и насыщенный запахом цветущих неподалеку яблонь. Автомобиль, блестя свежевыкрашенными боками, стоял напротив. — Ты не возражаешь, если я возьму их с собой и попробую прочитать? — Конечно. Можешь уносить их куда хочешь, — согласно кивнул Финн и, постучав себя пальцем по лбу, продолжил: — Все это уже у меня в голове. Буду рад объяснить все, что покажется тебе неясным. Или если ты не сможешь расшифровать мои каракули, что вероятнее. Сказав это, он подошел к машине, положил правую руку на руль, левой облокотился о раму и закатил свое детище в мастерскую. — Вот и мы, — довольно проговорил он. Финн полез внутрь, чтобы поставить машину на тормоз. Его легкие уверенные движения завораживали Александру. Ей стало трудно дышать. «Леди Морли, вы влюблены в моего друга Берка?» Финн повернулся к ней и перестал улыбаться. — Все в порядке, Александра? Ей пришлось приложить усилия, чтобы взять себя в руки. — Конечно. Я чувствую себя превосходно, и тебе это хорошо известно. Это ты… Ты, должно быть, совершенно измучен. Тебе следует отправиться к себе и отдохнуть. Финн протянул к ней руку, и Александра не смогла устоять. Она подошла к нему и, прижавшись к широкой надежной груди мужчины, погрузилась в блаженство его объятий. — Мне очень жаль, дорогая, но ты права. Я полностью вымотан. Не будешь возражать, если я тебя оставлю? — Вовсе нет. — Его пиджак приятно царапал кожу. Александра закрыла глаза, наслаждаясь моментом, стараясь сохранить его в памяти. Финн нежно погладил ее по голове: — Мы увидимся сегодня? — За ужином, наверное, — сказала Александра и почувствовала приятную дрожь где-то в нижней части живота. — А после? — тихо спросил он. — Это опасно. Все будут в замке. Уоллингфорд, и моя сестра, и остальные… Он пожал плечами: — Ну, если ты не хочешь… — Нет, я хочу… — Прислушавшись к себе, Александра поняла, что говорит чистую правду. Она хочет все. Она хочет его, жаждет, чтобы он заполнил тоскливую пустоту, образовавшуюся внутри нее. — Может быть, я… если ты не слишком устал… я могла бы зайти к тебе. Финн крепче прижал ее к себе: — Если кто-то должен блуждать по замку, пусть лучше это буду я. Если тебя заметят… — Меня никто не заметит. Твоя комната расположена рядом с задней лестницей. Меня никто не увидит. Его дыхание приятно согревало кожу. Александра чувствовала ровное и сильное биение его сердца. — Ну, если ты уверена… — сказал он после долгих раздумий. Александра высвободилась из его объятий и посмотрела ему прямо в глаза. — Я никогда и ни в чем не была уверена больше, мистер Берк. Финн погладил кончиком пальца ее губы: — Тогда я буду вас ждать, леди Морли. Полуденную тишину нарушил резкий голос: — Синьора Морли, наконец-то! Александра в полном недоумении подняла голову. У нее болели глаза, а в голове беспорядочно смешались ионы, катионы, свинец, кислота и что-то там еще. Прошло несколько секунд, прежде чем она сообразила, что находится в Италии, в комнате, которой сама же дала эвфемистическое название «оранжерея», а женщина, стоящая на пороге, — это синьорина Морини. Очень взволнованная синьорина Морини, у которой съехал с головы шарф, а руки нервно мнут фартук. — Синьора! Яйца! Александра недоуменно моргнула: — Яйца? — Ну, да. Яйца, освященные яйца, их нет! — Освященные яйца? — нахмурившись, переспросила она. — Вы имеете в виду те яйца, которые священник… — Она сделала движение рукой, словно разбрызгивала что-то. |