
Онлайн книга «Обольстительная леди»
— Это не имеет никакого значения, дорогая, — заметил Блейд и, чтобы заглушить в себе чувство вины, раскурил сигару, пытаясь отвлечься от неприятных мыслей. — Мы с тобой больше никогда не увидимся, потому что живем в разных мирах. — Ты прав. Все кончено, я должна буду выйти замуж за лорда Гриффита. — Неужели он совершенно никчемный человек? Девушка бросила на Блейда взгляд, полный отчаяния, и он почувствовал угрызения совести. — Если ты не желаешь выходить за него замуж, ты должна прямо заявить об этом своим родным. — Ты не понимаешь, Роберт ничего не желает слушать… — А ты заставь его выслушать тебя! Ты должна уметь постоять за себя. — Ты плохо знаешь герцогов, Блейд, — мрачно сказала Джесинда, и Блейд невольно улыбнулся. — Да, ты права, но я знаю, что твои братья готовы на все ради тебя и что не следует убегать от проблем. — Но ведь ты сам убежал когда-то из дома. — Я — это другое дело. — Потому что ты мужчина? — Потому что у меня не было другого выхода. Если бы я остался, отец рано или поздно убил бы меня. В экипаже вновь воцарилась напряженная тишина. Джесинда молчала. Блейд жалел о том, что разоткровенничался. Поерзав на сиденье, чтобы найти удобное положение, он закинул ногу на ногу. Рана в боку болела. — А как же мои вещи? — неожиданно спросила леди Найт и добавила с презрительной усмешкой: — Ты же знаешь, что я не могу жить без моих безделушек и комфорта. Мои дорожные чемоданы остались на постоялом дворе. — Твой брат пошлет за ними. — Кстати, каким образом ты познакомился с Люсьеном? — Это к делу не относится. . — Ну да, конечно, не стоит обременять женщину с ее куриными мозгами излишними подробностями. Как это мило со стороны мужчин — они все время защищают меня! Однако, к счастью, я сама способна о многом догадаться. Люсьен платит тебе за информацию о криминальном мире, не правда ли? Блейд заметил, как в полутьме блестят глаза Джесинды. Увидев, что он смотрит на нее, она отвернулась к окну. — Я хочу сказать, что за горсть монет ты способен на все, что угодно, — продолжала она. — Интересно, сколько сребреников ты получишь за то, что погубил мою жизнь? Злясь на себя за то, что раскрыл душу и рассказал Джесинде о жестокости своего отца, Блейд, стиснув зубы, начал оправдываться. — Я вовсе не погубил твою жизнь, несносная девчонка, — теряя терпение, сказал он. — Я спас тебя, запомни это. — Неправда! Я знаю, почему ты решил отвезти меня домой. Потому что ты боишься моих братьев… — Я никого не боюсь. — В таком случае отпусти меня. Они ничего не узнают. — Мне жаль, Джесинда, но я не могу сделать это. — Жаль? Пожалей лучше себя! Тебе несдобровать, если я сообщу братьям о том, что ты со мной сделал… — Но ведь ты сама уговорила меня заняться с тобой любовью! — возмутился он. — Не важно. Кто тебе поверит? Когда мои родственники узнают о твоем дерзком поведении, никто не даст за твою жизнь ломаного гроша. — Ну что ж, расскажи им все, — промолвил Блейд, откинувшись на спинку сиденья, и искоса посмотрел на Джесинду. — Знаешь, черт возьми, что они с тобой сделают? Они отправят тебя в какой-нибудь вонючий монастырь. — Когда ты прекратишь сквернословить?! — раздраженно воскликнула девушка. Блейд улыбнулся и выпустил ей в лицо дым. Джесинда возмущенно замахала руками и, закашлявшись, открыла окно экипажа. Но тут ей в голову, по-видимому, пришла какая-то мысль, и, бросив на него лукавый взгляд, она вдруг встала и пересела поближе к нему. Блейд оцепенел, когда Джесинда положила ему руку на бедро. Его сердце учащенно забилось. — Билли, — ласково промолвила она, поглаживая его по ноге, — ты ведь отпустишь меня, если я доставлю тебе удовольствие, правда? Блейд изумленно приподнял бровь. — Теперь я вижу, что ты действительно хочешь во что бы то ни стало уехать во Францию, — пробормотал он. — Покажи мне, что я должна делать, — промолвила Джесинда и, заметив, что он утратил бдительность, положила руку на его пах. Дрожь пробежала по телу Блейда, но он все же нашел в себе силы оттолкнуть ее. — Ах ты, маленькая стерва! — Ну, не упрямься, ты ведь этого хочешь, — проворковала она. — Для этого у меня под рукой всегда есть Шарлотта. — Фу! — поморщившись, воскликнула Джесинда и тихо выругалась по-французски. Видя, что ей не удастся осуществить задуманное, она вернулась на свое место и, скрестив на груди руки, сердито уставилась на Блейда. Он усмехнулся, зажав сигару в зубах. В экипаже снова установилась напряженная тишина. Они уже находились неподалеку от элегантного городского особняка Люсьена, расположенного на Аппер-Брук-стрит. — Ну хорошо, — вдруг снова заговорила Джесинда. — Ты узнал мое настоящее имя, и я думаю, будет справедливо, если ты тоже сообщишь мне, как тебя зовут на самом деле. Блейд взглянул на спутницу. — Ты сказал, что твое имя Билли Блейд, — продолжала Джесинда. — Значит, ты — Уильям? Тишина. — Но Уильям — это Уилли, — задумчиво промолвила леди Найт. — Да замолчишь ты наконец?! — не выдержал Блейд. — Конечно, Уильям, — насмешливо сказала Джесинда. Выросшая в окружении старших братьев, она умела выводить мужчин из себя. Блейд тихо выругался и, взглянув в окно, увидел, что экипаж свернул на Аппер-Брук-стрит. Через несколько минут он передаст ее родным и больше никогда не увидит. Бросив на Джесинду взгляд, он увидел, что она внимательно смотрит на него. Некоторое время они не сводили друг с друга глаз. — Блейд, умоляю тебя, — прошептала девушка. — Нет, — решительно сказал он, чувствуя, как сжимается сердце. В огромных карих глазах Джесинды застыло отчаяние. Блейд распахнул дверцу кареты и спрыгнул на землю. — Следи за ней, Джимми, — приказал он кучеру и захлопнул дверцу. — Не дай ей убежать. Блейд направился к дому. Городской дом Люсьена Найта был чем-то похож на своего владельца. Сдержанный и одновременно изысканный. Он имел плоский фасад, украшенный на верхнем этаже лишь маленькими балкончиками с витыми железными решетками. По обеим сторонам от массивной резной двери горели медные фонари. В освещенном окне верхнего этажа Блейд заметил силуэт молодой жены Люсьена, расчесывавшей свои длинные волосы. Подойдя к входной двери, он громко постучал. Он чувствовал на себе взгляд Джесинды, наблюдавшей за ним из окна экипажа. Наконец дверь открылась, и Блейд увидел пожилого дворецкого. — Передайте лорду Люсьену, что его желает видеть Билли Блейд, — промолвил гость. |