
Онлайн книга «Обольстительная леди»
Старый слуга бросил на мужчину настороженный взгляд и закрыл дверь. Блейду пришлось долго ждать. Стоя на крыльце, он нервно курил сигару. Через несколько минут дверь снова распахнулась, и на пороге появился высокий черноволосый человек. Это был хозяин дома. — Блейд?! — удивленно воскликнул Люсьен Найт, выходя на крыльцо и прикрывая за собой дверь. Судя по тому, как был одет Люсьен, он только что вернулся с бала, с которого сбежала его сестра. Блейд подумал о том, что, возможно, в семье еще никто не заметил отсутствия Джесинды. Неужели она была права и ее записку еще не обнаружили? — В чем дело? — Серебристые глаза Люсьена поблескивали в лунном свете. — Я приехал, чтобы вернуть вам то, что недавно пропало из вашего дома. В глазах лорда зажегся огонек живого интереса. Блейд кивком головы показал на экипаж и вкратце рассказал Люсьену о том, что случилось. Конечно, кое о чем пришлось умолчать — он не был самоубийцей. — Она ранена? — обеспокоенно спросил Люсьен. — Нет, пострадала только ее гордость, — промолвил Блейд, но лорд уже не слушал его. Сбежав по ступенькам крыльца, он устремился к экипажу. — Джес! — крикнул Люсьен, рывком распахивая дверцу. — Дорогая, как ты себя чувствуешь? — Все в порядке, — ответила Джесинда. В ее голосе слышалась досада. Уловив недовольство в ее тоне, Люсьен дал волю своему гневу. Его лицо с орлиным профилем стало чернее тучи. — Проклятая девочка, ты совсем спятила! Немедленно ступай в дом! Я требую, чтобы ты объяснила свой нелепый поступок! С негодованием взглянув на брата, юная красавица бросила свою сумку ему в руки и спрыгнула на землю. — И чтобы никаких истерик, — предупредил ее брат. — Если ты разбудишь ребенка, я тебя придушу. Джесинда, молча повернувшись к Блейду, бросила на него исполненный горечи и обиды взгляд. Чтобы выразить свои чувства, ей не нужны были слова. Покачав головой, она закинула сумку на плечо и, не оглядываясь, пошла к дому. — Что за несносное создание! — с негодованием воскликнул Люсьен, когда за сестрой закрылась дверь дома. Глядя вслед Джесинде, Блейд чувствовал себя Иудой. — Я подозревал, что она задумала что-то, — продолжал Люсьен, — но такой выходки я и представить себе не мог. Не знаю, что нам теперь с ней делать. Чем скорее она выйдет замуж, тем лучше. Она уже второй год выезжает в свет. Поколебавшись, Блейд все же решил замолвить слово за Джесинду, хотя, конечно, не имел никакого права вмешиваться в дела семьи. — Кто бы ни был тот человек, за которого вы хотите выдать ее замуж, леди Джесинду пугает сама мысль о браке с ним, — заметил он. — Она вам так сказала? Блейд кивнул. — Тот парень, которого вы прочите ей в женихи, похоже, ей совершенно не подходит. — Не подходит? Вы ошибаетесь. Этого человека зовут маркиз Гриффит, это была бы блестящая партия для Джесинды. Он вырос с нами на севере страны. Она с детства знает этого человека. Жена маркиза умерла два года назад при родах, и мы решили, что нам пора породниться. Джесинда и Гриффит прекрасно подходят друг другу. Блейд растерялся. — И этот человек вовсе не похож на старую развалину? — смущенно спросил он, вспомнив слова Джесинды. Люсьен расхохотался. — Это она его так назвала? Блейд опомнился и отрицательно покачал головой. — Нет, это я сам сделал такой вывод, — солгал он, чтобы не подставлять под удар Джесинду. Люсьен усмехнулся. — Джес дьявольски изобретательна, — заметил он и вздохнул. — Женщин вообще трудно понять, а таких безумных, как моя сестра, тем более. Она очень похожа на мать. Блейд отвел глаза в сторону. Он начал сомневаться в том, что поступил правильно, привезя Джесинду сюда. Она раскрыла перед ним душу, доверила ему семейные тайны, а Блейд слушал, но не слышал ее. Люсьен протянул Блейду руку. — Спасибо за то, что вы вернули ее нам целой и невредимой, Блейд. Бог знает, что могло бы случиться с девушкой в опасных кварталах Лондона. Я ваш должник. Если могу быть чем-нибудь полезен, скажите. Я постараюсь выполнить вашу просьбу. — Не стоит благодарности, — пробормотал Блейд, вспомнив обещание Джесинды отомстить ему за вероломство. На душе у него скребли кошки. Он хотел было уйти, но вдруг остановился и снова взглянул на стоявшего на крыльце хозяина дома. — Люсьен! — Да? — Лорд обернулся. — Я поцеловал ее, — собравшись с духом, признался Блейд. Люсьен зло прищурился. — Что? — с угрозой в голосе переспросил он. — Тогда я еще не знал, что она ваша сестра. Она утаила от меня свое настоящее имя. А когда я его узнал, было уже поздно. Люсьен некоторое время молча с мрачным видом смотрел на Блейда. — Зачем вы мне об этом говорите? — холодно спросил он. — Да потому что вы все равно рано или поздно узнаете об этом! И еще… я хочу подчеркнуть, что во всем виноват только я. Это была моя инициатива. Блейд замер, ожидая, что Люсьен набросится на него с угрозами, ударит или всадит пулю в лоб. — Это была ваша инициатива? — переспросил лорд, смерив Блейда взглядом. — Да, целиком и полностью. Оба они знали, что это неправда. Блейд, как и положено джентльмену, лгал, чтобы обелить даму. — Черт возьми, вы правы. Действительно, это вы виноваты во всем, — пробормотал Люсьен. — Да, и я приношу свои извинения, — смиренно сказал Блейд. Люсьен испытующим взглядом смотрел на него. — Не пытайтесь увидеться с ней, Рэкфорд. По крайней мере до тех пор, пока не вернетесь в общество. Она — дочь герцога. — Я не собираюсь видеться с ней. И хочу напомнить, что меня зовут Билли Блейд. — Как вам будет угодно. Если это все, то позвольте с вами распрощаться. Блейд отвесил полупоклон и повернулся, чтобы уйти, но Люсьен остановил его. — Да, я хотел вам еще кое-что сказать. Я сожалею о том, что случилось с вашим братом. Блейду не нравилось, что этот человек слишком много знает о нем. Кивком головы попрощавшись с собеседником, Люсьен вошел в дом и закрыл за собой дверь. Блейд почувствовал обиду, хотя знал, что лорд Найт не хотел задеть его за живое. Бросив презрительный взгляд на особняк, он подумал: «Не беспокойтесь, если бы я хотел проникнуть в ваш дом, меня не остановили бы никакие запоры». Проклятые аристократы! У Блейда вконец испортилось настроение. Подойдя к экипажу, он сел на козлы рядом с Джимми. Он не желал возвращаться в логово разбойников в карете, словно принц. |