
Онлайн книга «Дело наемной брюнетки»
– У тебя есть ключ? – Дрейк вопросительно посмотрел на Фрэнка Холта. – Конечно, – сказал оперативник и тотчас же открыл дверь. – Я буду вести разговор, – предупредил Мейсон. – Вы не снимайте шляпы – это самый лучший способ притвориться полицейскими и прицепиться будет не к чему. Пошли. Они поднялись на лифте, нашли квартиру Карлотты Типтон и Мейсон постучал в двери. Послышалось какое-то движение, потом донесся звук, будто кто-то тащил по полу тяжелый предмет. Наконец дверь открылась. На пороге появилась женщина и тут же сделала шаг назад при виде столь официально выглядевшей группы незнакомых ей людей. – Что… Что это значит? Мейсон уверенно миновал ее и вошел в квартиру. Повсюду были видны следы сборов. На диване лежали сложенные предметы туалета. Открытый чемодан, лежавший на полу, был наполовину полон. Второй чемодан, закрытый и перетянутый ремнями, был отодвинул в сторону, когда хозяйка квартиры открывала дверь. Карлотте Типтон, женщине чуть выше среднего роста, с гладкой кожей и рыжими волосами было около тридцати лет. Она была одета в юбку и блузку, но не успела еще накраситься и глаза у нее были слегка припухшие, что в равной мере могло быть результатом слез или злоупотребления алкоголем накануне. Делла Стрит решительным шагом направилась к стулу, стоящему у стола, села, открыла блокнот и приготовила карандаш. Фрэнк Холт подошел к окну, вынул из кармана сигару, сунул ее в рот и, откинув полы пиджака, засунул большие пальцы в проймы жилета. – Ну, Карлотта, – начал Мейсон, – дело выглядит совсем плохо, не так ли? – Что вы имеете в виду? – Вы потеряли источник доходов. – Это… не в этом дело. Я потеряла друга. – Может, вы нам расскажете об этом? – Он убит, вот и все, что я знаю. – Он был вам дорог? – Был другом. – Это он платил за квартиру? – Нет. – Понимаю, – сказал Мейсон. – Вы уезжаете потому, что время от времени вам необходимо менять окружение? Она ничего не ответила. – Попробуем прояснить ситуацию, – продолжал Мейсон. – Хайнс ожидал здесь телефонные звонки. Что он делал после того, как ему звонили? В ее глазах отразилось безграничное удивление. – Я никогда не интересовалась делами Боба, – сказала она. – Но вы знали, что он ожидал здесь телефонные звонки, а потом должен был куда-то звонить? – Да. – Вы знали, в чем дело? – Тогда еще нет. – И он говорил по телефону, чтобы сразу же позвонили по такому-то номеру? – Да? – Может быть, вы расскажете нам, что произошло вчера? Что вы знаете об этом убийстве? – Кто вы? – Меня зовут Мейсон. – Боб был моим близким другом, – сказала она. – Мы хотели пожениться. Я связывала с ним большие надежды. Позже я узнала, что он содержит другую женщину. – Кого? – Как кого? Эту Хелен Ридли. Мейсон бросил быстрый взгляд на Пола Дрейка. – Вы думаете, что Роберт Хайнс содержал Хелен Ридли? – Да. – Вы читали сегодняшние утренние газеты? – Нет. Я только собиралась выйти из дома. Мне не доставляют газет по утрам. Я привыкла слушать новости по радио. – Понимаю. Каким образом вы узнали, что Хайнс содержит Хелен Ридли? – Я заметила как-то, что он странно себя ведет и позже узнала в чем дело. – Как? – Я обнаружила у него еще один ключ от квартиры в этом же доме. – Вы знали номер квартиры? – Он был выбит на ключе – триста двадцать шесть. – И вы знали, кто там живет? – Я нашла имя в списке жильцов внизу. – И вы узнали, что квартиру снимает Хелен Ридли? – Да. – И это она была той таинственной особой, которой звонил Хайнс? – Ну, я думала, что это как-то связано между собой. Да, скорее всего, это была она. – Что происходило, когда Хайнс уходил? Вы должны были передавать сообщение Хелен? – Нет, он всегда оставлял мне телефон, по которому я могла застать его, а если он не мог оставить номера телефона, то звонил каждые полчаса. Он строго придерживался этого правила. – И вы не были посвящены в подробности его дел? – Нет. – Когда вы обнаружили этот ключ? – Позавчера. – И что вы сделали? – Проверила номер квартиры и узнала, что она принадлежит Хелен Ридли. – Вы разговаривали с Хайнсом на эту тему? – Нет. Какой смысл расспрашивать мужчину о женщине, с которой он связан, одновременно проживая со мной? Сами подумайте. – Так что вы сделали? – Когда он вчера вышел от меня, я пошла за ним. Посмотрела, вызовет ли он лифт. Он спустился по лестнице на третий этаж. – Вы спустились за ним? – Да. – Что он сделал? – Вошел в квартиру той женщины. – Постучал? – Да, постучал и подождал минутку. Это позволило мне догнать его. Я могла смотреть вглубь коридора в щелку, приоткрыв на пару дюймов дверь с лестничной площадки. – Никто не ответил на этот стук? – Никто. Но он все равно вошел. Вынул ключ из кармана, открыл дверь и вошел. – Что вы тогда сделали? Карлотта Типтон посмотрела на Мейсона и выражение ее лица внезапно стало враждебным. – Скажите, почему вас это интересует? – спросила она. – Вы не хотите отвечать? – вопросом на вопрос жестко ответил Мейсон. – Нет, я хотела бы только знать… – она снова стала покорной. – Ну, так что вы сделали? Прошу отвечать на мои вопросы! – Что ж, я подождала минуту, подошла к двери и постучала. – И что дальше? |