
Онлайн книга «Зараза»
— На гарантийном письме должна стоять подпись заведующего лабораторией. Это делается только для того, чтобы гарантировать оплату препарата госпиталем. — Так, давайте расставим все по местам, — обескураженно произнес Джек. — Стало быть, любой человек может позвонить по этому телефону и ему пришлют возбудителей чумы? — Да, если у этого человека есть деньги на банковском счете. — Каким образом пересылаются культуры бактерий? — Обычно по почте, — ответила Бет. — Но если вы не поскупитесь и заплатите больше, то культуру доставят с нарочным в течение суток в любое время дня и ночи. Джек был потрясен, хотя и старался скрыть это. Он был просто уничтожен собственной наивностью. — И у вас есть телефон этой организации? — тупо спросил он. Бет выдвинула ящик стола, порылась в папках, извлекла из ящика справочник и открыла его на нужной странице. Джек записал номер телефона и потянулся к трубке. — Вы не возражаете? Бет пододвинула ему аппарат, но при этом опасливо взглянула на часы. — Не волнуйтесь — это секундное дело, — успокоил женщину Джек. Он все еще не мог поверить тому, что рассказала ему Бет. Джек набрал номер. Автоответчик вежливо назвал фирмы и посоветовал нажать кнопку выбора Джек набрал «два». Тут же очаровательный женский голос осведомился, чем может помочь его обладательница. — Это говорит доктор Билли Рубин, — сказал Джек. — Я хочу сделать заказ. — У вас есть счет в Национальном биологическом институте? — Пока нет, — ответил Джек. — Вы знаете, как раз для этого заказа я собирался воспользоваться карточкой «Америкен экспресс». — Простите, но мы принимаем платежи только по «Мастер-кард» и «Виза-кард», — ласково пропел голос. — Нет проблем, — заявил Джек. — «Виза-кард» — это то, что надо. — Прекрасно, — бодро произнесла женщина. — Итак, я слушаю вас. — Мне нужен менингококк, — сказал Джек. Женщина весело рассмеялась. — Это слишком расплывчато. Мне надо знать серологическую группу, серотип и подтип. У нас сотни подвидов менингококков. — Боюсь, что мне придется перезвонить вам попозже. — Джек притворился, что его куда-то зовут. — Нет проблем, — подбодрила его женщина. — Вы же знаете — мы работаем двадцать четыре часа в сутки и высылаем любые нужные вам культуры. Джек, совершенно ошарашенный, положил трубку на рычаг. — У меня было такое ощущение, что мне вы не поверили, — поддразнила его Бет. — Действительно не поверил, — сознался Джек. — Я не мог представить себе, что такие патогенные бактерии столь доступны. Но я все же хотел бы, чтобы вы посмотрели, не проникают ли сюда опасные бактерии и не хранятся ли они здесь? Вы сможете это сделать? — Наверное, да, — ответила Бет без обычного энтузиазма. — Я хочу попросить вас соблюдать осторожность и не афишировать своего любопытства. Надеюсь, этот разговор останется между нами. — Джек достал из кармана визитную карточку и написал на обороте свой домашний телефон. — Можете звонить мне в любое время дня и ночи, если что-то обнаружите или если у вас начнутся неприятности. Ладно? Бет быстро взглянула на карточку и сунула ее в карман халата. — Ладно, договорились, — буркнула она. — Могу я попросить у вас ваш телефон? — поинтересовался Джек. — У меня могут возникнуть вопросы. Микробиология — это не мой конек. Подумав минуту, Бет уступила. Достав из ящика клочок бумаги, она черкнула на нем номер. Джек взял листок и спрятал его в бумажник. — А теперь вам лучше уйти, — сказала Бет. — Уже ухожу Большое спасибо за помощь. — Большое пожалуйста. — Перед Джеком была прежняя Бет. Джек покидал лабораторию в глубокой задумчивости — он никак не мог примириться с мыслью о столь легкой доступности патогенных микроорганизмов. Не дойдя футов двадцати до вертящейся двери лаборатории, Джек застыл на месте. В двери задом входила человеческая фигура, очень напоминающая Мартина. В руках у него была кювета, наполненная марлевыми тампонами в пробирках. Джек почувствовал себя преступником, застигнутым на месте преступления. В течение доли секунды он раздумывал, не спастись ли ему бегством или спрятаться. Но времени уже не оставалось ни на то, ни на другое. Ощутив раздражение и стыд за свой абсурдный страх, Степлтон решил остаться на месте. Мартин придержал дверь, впустив еще одного человека, в котором Джек узнал Ричарда. Именно он первым и узрел Джека. Мартин был вторым. Несмотря на маску и халат, он мгновенно узнал ненавистного патологоанатома. — Здорово, ребята, — приветствовал их Джек. — Это... вы! — вне себя прокричал Мартин. — Да, это я, — весело ответил Джек. Двумя пальцами он сорвал маску, чтобы явить врагу свое лицо. — Вас предупреждали, чтобы вы перестали шнырять по госпиталю, — прорычал Шево. — Вы переходите всякие мыслимые границы. — Не совсем так, — попытался успокоить его Джек, доставая свое удостоверение и подсовывая его под нос Мартину. — Я просто наношу официальный визит на место происшествия. В вашем госпитале имели место прискорбные события, связанные со вспышками инфекции. Моя обязанность — расследовать эти случаи. Кстати, на этот раз вам удалось точно идентифицировать возбудителя. — Вот мы сейчас посмотрим, насколько законен ваш визит «на место происшествия», — проговорил Мартин дрожащим от ярости голосом. Поставив на стол поднос с материалом, он направился к ближайшему телефону, вызвал оператора и попросил соединить его с Чарлзом Келли. — Мы можем поговорить как взрослые люди? — поинтересовался Джек. Мартин проигнорировал вопрос, просто пропустив его мимо ушей, — он ждал ответа мистера Келли. — Тогда удовлетворите хотя бы мое любопытство — скажите, почему вы были так приветливы в первый день и так ожесточены на следующий? — В промежутке между этими вашими посещениями мистер Келли рассказал мне, как вы вели себя в первый день, — ответил Мартин. — Кроме того, он сообщил мне, что вы находились здесь, не имея на то никаких полномочий. Джек собрался было возразить, но в этот момент к телефону подошел Келли. Мартин подобострастно доложил, что по госпиталю снова шныряет этот мистер Степлтон, который снова, в который уже раз, проник в лабораторию. Пока Мартин выслушивал длинный монолог Келли, Джек подошел к одному из рабочих столов и небрежно облокотился на него. Ричард, казалось, прирос к полу с подносом в руках. За все время разговора Мартин вставил несколько междометий, а в конце по-военному отчеканил: «Есть, сэр!» Повесив трубку, Мартин одарил Степлтона презрительной улыбкой. |