
Онлайн книга «Графиня по воле случая»
– И я обязательно научусь скакать галопом и буду скакать быстрее всех! Обгоню кого угодно! У жены на золотисто-медовых волосах белела полоска муки, и никогда еще ни одна женщина не казалась Стивену такой привлекательной. Ему хотелось зацеловать ее до бесчувствия. – Кекс был великолепен. – Он поймал руку Эмили и поцеловал внутреннюю сторону запястья, обхватил ее рукой, притянул к себе я поцеловал. Поцелуй получился слишком коротким, но мягкость ее прикосновений и витавший над ней аромат ванили воспламенили его. – Дядя Стивен, ну пойдем же! – Ройс тянул его дальше, и Стивен в конце концов уступил. – Позже, – сказала себе Эмили после их ухода. Ей так хотелось верить в то, что Стивен может стать ей спутником жизни и другом! Фарнсворт деликатно прокашлялся, прерывая поток ее мыслей: – К вам стряпчий, миледи. Мистер Теренс Робинсон. – И дворецкий передал визитку. С чем связан этот визит? После смерти брата они не смогли отыскать завещание, и она ни разу не видела мистера Робинсона. Они тогда решили, что титул и имущество автоматически переходят к Ройсу. Накатил страх. Что случилось? Она вытерла руки о передник. – Пожалуйста, подайте ему чай в гостиную. И пошлите за лордом Уитмором. Дворецкий поклонился и ушел, а Эмили понеслась вверх по лестнице, срывая на ходу передник. В своей комнате она принялась рыться в вещах – ничего подходящего. Почему, ну почему она не привезла с собой ни одного из тех платьев, что покупал для нее Стивен? Придется встретить мистера Робинсона все в том же черном саржевом платье. Только бы Фарнсворту не пришлось долго искать Стивена, думала она. Эмили глубоко вздохнула и попыталась унять сердцебиение. Приготовившись к худшему, Эмили открыла дверь и шагнула в гостиную. Мистер Робинсон сидел на кушетке с чашкой чая в руках. – Леди Уитмор. – Стряпчий брата поднялся и наклонил голову в приветствии. – Спасибо, что приняли меня. – И добавил с теплой улыбкой: – Рад узнать, что ваш муж благополучно вернулся. – Благодарю вас. – Эмили жестом пригласила его садиться. – Какие дела привели вас в Фолкирк, мистер Робинсон? Нашлось завещание Дэниела? – Да, мне удалось его обнаружить. Мы потратили несколько месяцев на поиски. – Но ведь завещание ничего не изменило? Ройс унаследовал титул и земли, разве не так? Мистер Робинсон кивнул, и Эмили вздохнула. – Хорошо. Это ведь хорошо, не так ли? Стряпчий отхлебнул чаю и посмотрел на нее встревоженными глазами. – Боюсь, что это не все. Нам стало известно, что законным опекуном детей назван ваш дядя Найджел, а не вы с мужем, как мы считали. Сознание Эмили с трудом воспринимало его слова. Дядя Найджел? Зачем пожилому вдовцу маленькие дети? И почему Дэниел поступил так странно? – Найджел живет в Индии, – сообщила она мистеру Робинсону. – Жил. Но не так давно, а точнее, после известия о смерти вашего брата он вернулся в свое имение. Его люди связались со мной, и благодаря ему нам удалось обнаружить завещание. Оказалось, что ваш брат оставил его дяде на хранение. Подозрения Эмили только усилились. Не слишком ли кстати отыскалось завещание, и именно у дядюшки Найджела? В последний раз она виделась с дядей еще в раннем детстве и почти не помнила. Их семья почти не общалась с ним и до его отъезда в Индию, изредка обмениваясь письмами. – Но если он вернулся в Англию, почему не приехал навестить нас? – Он приглашает в гости вас с детьми. Вот письмо. – Мистер Робинсон передал Эмили конверт. Эмили прочла письмо, и ее руки сами собой сжались в кулаки. – Он хочет, чтобы я отдала ему детей. – Сдерживать гнев становилось все труднее. – Но дети находятся на моем попечении. Я уже почти год заменяю им мать. – Да, это правда. Но по закону они теперь вверяются заботе мистера Бэрроу. И если он не согласится передать детей под вашу опеку, у вас нет выбора. – Сочувственно улыбнувшись, мистер Робинсон потянулся к вазочке с печеньем. – Попросите его уступить вам права на детей. Он ведь вполне может согласиться... Эмили оборвала его: – Я не отдам детей брата ни Найджелу, ни кому бы то ни было еще. – Она окинула стряпчего тяжелым взглядом и поднялась. – Всего хорошего. – Простите, леди Уитмор, но если вы не выполните условий завещания, мистер Бэрроу получит право обратиться к властям. – Я попрошу лакея проводить вас, сэр, – холодно произнесла Эмили. Стряпчий вздохнул: – Мне очень жаль, что пришлось расстроить вас, леди Уитмор. Я пришлю вам копию завещания, чтобы вы могли изучить его. И вообще, вы вполне могли бы принять приглашение вашего дядюшки. Вместо ответа, она скомкала письмо и швырнула его в пламя камина: – Всего доброго, сэр. Мистер Робинсон поклонился и вышел. Главное для Эмили сейчас было сохранить спокойствие. Она не позволит никому забрать у нее Ройса и Викторию, они принадлежат ей. Ей, а не дяде, который почти за пятнадцать лет ни разу не удосужился приехать навестить их. Наконец появились Стивен и Ройс. Лицо племянника радостно сияло. – Я ездил на лошади! – задыхаясь от возбуждения, объявил Ройс Эмили. – Лорд Уитмор учил меня пускать ее легким галопом. – В голосе мальчика звучала неподдельная радость. – Ты хотела меня видеть? – спросил Стивен. – Позже расскажу, – тихо ответила она ему и переключила все свое внимание на Ройса. – Расскажи мне, пожалуйста, о своей первой поездке. Она слушала племянника и улыбалась через силу. Посмотрела на Стивена. В том, как он слушал возбужденный рассказ мальчика, можно было различить почти отцовскую гордость. – Он неплохо справился, хотя завтра, боюсь, ему трудно будет сидеть. Мальчик убежал, а Стивен посмотрел на Эмили: – Что случилось? – Мистер Теренс Робинсон, стряпчий моего брата, наконец обнаружил завещание. Робинсон утверждает, что Дэниел назвал опекуном своих детей моего дядю, только что вернувшегося из Индии. – Ты видела завещание? – Пока нет. Он сказал, что пришлет нам копию. – Она с горячностью схватила его руки в свои. – А еще дядя приглашает нас приехать к нему погостить и заодно привезти детей. – Тебя это встревожило. Почему? – Слишком внезапно. Почему именно сейчас? Почему Найджел не связался со мной сразу после смерти Дэниела? – Письма в Индию идут долго, Эмили. Стивен слегка куснул ее губы, и Эмили поняла, что совсем не может думать, когда он прикасается к ней. Он опустил голову и приник губами к ее шее. |