
Онлайн книга «Янтарный пляж»
– Если тебе вдруг придется подняться на борт этого второго «Бэйлайнера», – негромко произнес Джейк, – будь осторожен. Труп с гнилыми зубами, который полиция обнаружила на пляже, в прежней жизни был русским киллером. А эти ребята обычно работают попарно. – Хорошие у тебя знакомые. – Просто мир изменился, и правила естественного отбора в природе ужесточились. Выживает сильнейший. Остальным ничего не светит. Конрой покачал головой. – Знаешь, меня сейчас больше всего интересует, кто вел третий катер. Джейк выпрямился на стуле. – Третий? – «Олимпик» с радиолокатором, завешенным большим рыболовным сачком и с названием на борту «Приливная волна». Я охотно поверил бы, что это простой рыбак, привлеченный вашими гонками, но он приглядывал за тобой, равно как и за двумя другими катерами, в очень хороший бинокль. – На кого записана эта «Приливная волна»? – Только не падай со стула. Мой ответ тебе не понравится. – Постараюсь. – На одного русского иммигранта, который осел в наших местах пару лет назад. Некто Василий Веляковский. Я уже был как-то раз на его сейнере с проверкой и знаю хозяина в лицо. Так вот сегодня за штурвалом стоял не он. – Ты был прав: мне это не нравится. Конрой вытащил из пепельницы окурок, вновь прикурил и, затянувшись, состроил гримасу. Однако не выбросил. – Такие дела, приятель… – А кто стоял за штурвалом? Как он выглядел? – спросил Джейк. – Мужчина примерно моего роста и телосложения, только волосы светлее. У него была заброшена удочка, но он так ни разу ее и не проверил. – Значит, не рыбак. Дальше. – В рубке, помимо него, был по крайней мере еще один. Но парнишка застенчиво прятался за перегородки, и мне не удалось его как следует рассмотреть. Тем более что я имел приказ не спускать с тебя глаз. – Дальше. – Парень вел катер уверенно, но без большого мастерства. Между прочим, он до сих пор не понял, как себя вести в узком входе в Пьюджет-Саунд. – Спасибо, учту на будущее. – Хочешь поиграть с ним? – усмехнувшись, спросил Конрой. Джейк осклабился. От такой улыбочки людям обычно становится не по себе. – А не заметил ли ты еще кого-нибудь, кто проявлял ко мне повышенный интерес? – Только симпатичная девушка, хозяйка «Завтра». Она правда сестра Кайла Донована? – Правда. – А ей известны твои планы в отношении ее братца? – Нет. Конрой покачал головой. – М-да, бывает… Но мне она показалась порядочной девушкой. – Прибавь к этому упрямство. – Ты ей нравишься. Джейк глянул на свое пиво. Пена давно осела. На душе у него было так же кисло, как в этой кружке. – Разонравлюсь, как только узнает, зачем я нанялся к ней в помощники. – Верю. Она с характером? – Не то слово. – Это интересно. – Не для меня. Улыбнувшись, Конрой допил пиво, треснул кружкой об стол и швырнул в нее окурок. Тот зашипел. – Если узнаю что-нибудь любопытное, – проговорил он, поднимаясь, – звякну. – Только не говори по моему телефону тех вещей, о которых не нужно знать твоему начальству, – предупредил Джейк. Конрой обратил на него изумленный взгляд. – Даже так? – Если пока и нет, то скоро будет. – Не слишком ли много проблем из-за янтаря стоимостью всего-то в миллион долларов? – Полмиллиона с мелочью. По крайней мере именно такова была сумма моей сделки с представителем «Донован интернэшнл» Кайлом. – Поместится ли вся эта партия на борту «Завтра»? – Если втиснуть, а что? – Я имею приказ осматривать катер раз в день или после каждого звонка этого штатского. Похоже, они рассчитывают на то, что «Завтра» вот-вот может кое-что принять на борт. – Легенду. – Что? Джейк качнул головой. – Кому-то наверху все не дает покоя одно пропавшее сокровище. – А именно? – Ты что-нибудь слышал про Янтарную комнату? – Нет. – Везунчик. Лучше и не слышать. Пока, Билл, и спасибо. Советую тебе; держись от всего этого подальше. – Эй, а для чего же на свете друзья? – Для того чтобы их беречь, – ответил Джейк. – Когда штатский начнет расспрашивать тебя о нашем разговоре, передай ему то, что он и так уже знает. – То есть? – Что мы старые приятели и ты – честный и правильный, не хочешь обманывать друга по приказу от каких-то штатских ребят. Поэтому решил встретиться со мной, мы попили пивка, и я открылся, что разыскиваю Кайла Донована. Пока безуспешно. Передай им, что я особенно ни на что не надеюсь, потому что думаю, что его уже нет в живых. Но мне просто больше нечем заняться. Ты выслушал меня и решил, что не хочешь иметь к этому никакого отношения. Поэтому попрощался и отвалил. Все. – А что будет, если я скажу им, что ты такой же честный и правильный? – Лучше не говори, И не жми мне руку на прощание. Конрой глянул на свою кружку. Размокший окурок плавал в пепельной лужице на дне. Только Конрой упер в него взгляд, как окурок стал тонуть. Он вновь поднял глаза на Джейка. – Мне хочется помочь тебе. – Ты уже помог, – ответил Джейк. – Теперь помоги самому себе. Не приближайся ко мне до тех пор, пока все не образуется. Конрой еще несколько мгновений помялся в нерешительности, потом молча развернулся и, не оглядываясь, вышел из бара. Джейк заставил себя допить пиво и, выждав какое-то время, тоже встал и направился к выходу. Выйдя на улицу, он быстро завернул за угол и, наклонившись, стал делать вид, что возится с развязавшимся шнурком на ботинке. И хотя он простоял так с минуту, из таверны вслед за ним никто не вышел. Тем временем Онор, сидя одна в коттедже Кайла, корпела над толстенным учебником. Потерев усталые глаза и тяжело вздохнув, она пожалела о том, что у нее в голове так мало места и никак не помещается вся эта книжная информация. Видимо, она просто отвыкла учиться. Последний раз ей приходилось так сидеть над книгами в университете, где она постигала генетику. Чертыхнувшись себе под нос, она вновь уткнулась в учебник. Джейк настоял на том, чтобы она ознакомилась с ним перед их завтрашним утренним выходом в море. Летний туман окутал коттедж, но Онор не замечала этого. Она разбирала главу «Управление малыми судами», вторично перечитывая страницу, на которой рассказывалось о различных мерах предосторожности на воде. Как определить, не идешь ли ты встречным курсом с какой-нибудь другой посудиной? И кто кому должен уступать дорогу, согласно морским правилам? |