
Онлайн книга «Зимний огонь»
– Это не означает, что ему не больно. – Я приготовлю мазь, – сказала Лола. Наконец кровотечение прекратилось. Лола подала Саре кувшин с резко пахнущей мазью. Затаив дыхание, Сара нанесла состав из трав, масел и заплесневевшего хлеба на бинт и приложила к ране. Она дождалась, пока Лола то же самое проделала с раной на противоположной стороне бедра. Затем Сара, не теряя времени, замотала ногу длинными полосками материи, от которой пахло солнцем и морозным зимним воздухом. – Теперь все в порядке, – сказала Лола. – Укрой его, положи в кровать горячий кирпич, и пусть он поспит. Сара выхватила из камина несколько горячих кирпичей. Обжигаясь, она завернула их в старые мешки из-под муки и положила не только в ногах Кейса, но – Для большей надежности – вдоль его тела. – У него озноб? – спросила Лола. – Пока что нет. Лола хмыкнула. Сара прикусила губу, но не стала спорить. У Лолы опыт лечения огнестрельных ран был побольше. Сара подтянула повыше одеяло, укрыла Кейсу плечи. Постельное белье и одеяло были безупречно чистые, как и все в этой хижине – здесь правили бал чистоплотность, горячая вода и мыло. Лола снова хмыкнула, тяжело встала на ноги и направилась к двери. На ней были юбка из мешковины, блузка из небеленого муслина, мокасины до колен. Повязка над лбом, удерживающая густые седые волосы, уложенные в косы, была связана из разноцветной козьей шерсти – Лола держала коз, которые давали молоко, мясо и шерсть. – Проверь ружья и дробовики, – напомнила брату Сара, не отрывая взгляда от Кейса. – Чистая вода еще есть? – Я принесу, – откликнулся Коннер и затем, сделав над собой усилие, спросил: – Как ты думаешь, он поправится? Сара на мгновение закрыла глаза. – Не знаю. Если его раны не загрязнились… – Ты ведь вытащила Юта. – Мне повезло… Ему тоже. – Может, и этому повезет. – Будем надеяться. Она поднялась, огляделась вокруг, соображая, что еще нужно сделать. – Надо принести воды из ручья… нужны еще дрова… И надо соорудить мне место, чтобы я могла спать рядом с Кейсом. Лоле, наверное, понадобится помощь в сборе трав. – Ну, я пойду, – сказал Коннер. Сара улыбнулась вслед уходящему брату. Он был славным парнем, несмотря на некоторую дико-ватость, что весьма ее беспокоило и порой доводило до бессонницы. «Надо, чтобы Коннер видел для себя образец не только в искателях приключений и бродягах, – подумала Сара. – Я должна найти те сокровища. Просто обязана». Кейс тихо застонал и приподнялся в постели. Сара мгновенно оказалась на коленях перед кроватью и попыталась удержать его за плечи. Кейс оттолкнул ее с такой легкостью, словно она была бесплотным существом. Сидя в кровати, он затряс головой, как бы пытаясь что-то отогнать от себя. Сара положила ладонь на густую шевелюру Кейса и стала гладить его, как до этого гладила раненого сокола. – Кейс, – четко, проговорила она. – Кейс, ты меня слышишь? Он медленно открыл глаза и увидел ее. Какое-то удивительное сочетание серо-голубого и зеленого, подумала она, глядя ему в глаза. Скорее бледно-зеленого. Ясные, как зима, и глубокие. И еще холодные. – Сара? – хрипло проговорил Кейс. – Сара Кеннеди? – Да, это я, – подтвердила она. – Ложись, Кейс. Она снова надавила ему на плечи, ощутив на сей раз упругость мышц и мускулистую силу. И тепло. Не жар, нет. Просто жизнь. – Что случилось? – хрипло спросил Кейс. – Ты был ранен. Ют обнаружил тебя и привез сюда. – Калпепперы? – Реджинальд и Квинси. – Мне надо встать. Они идут за мной. – Сомневаюсь. Судя по рассказу Юта, сейчас их можно найти только в преисподней. Кейс заморгал, затем прикрыл глаза рукой. – Другие Калпепперы, – услышала Сара. Он стал шарить левой рукой, пытаясь отыскать оружие, но пальцы его хватали пустоту. – Револьвер, – прохрипел он. – Где он? – Ложись! В твоем нынешнем состоянии ты способен воевать разве что с цыпленком. Кейс стряхнул с плеча руку Сары и попытался встать. Острая боль вынудила его, подавляя стон, опуститься на спину. – Я должен… встать, – пробормотал он. – Я принесу тебе револьвер, если ты будешь лежать, – поторопилась сказать Сара. – Прошу тебя, Кейс… Если ты будешь двигаться, у тебя снова начнется кровотечение, и ты умрешь. Тревожный тон Сары дошел наконец до Кейса. Он перестал сопротивляться и позволил ей снова укрыть себя. Затуманенным от боли взглядом он видел, как Сара встала и пошла за его револьвером. По своему обыкновению, Сара была одета в мужскую одежду. В юбках не очень-то полазаешь по скалам и каньонам в поисках сокровищ, да и ухаживать за больными животными или ездить на породистых мустангах неудобно. – Мужская одежда, – невнятно проговорил Кейс. – Что? – Брюки… Щеки у Сары вспыхнули. – А, это… Ее голос пресекся, когда она вспомнила, как раздевала Кейса. Даже окровавленный и полуживой, он вызвал в ней волнение и заставил сердце забиться чаще и сильнее. «Дурочка набитая, – сказала себе Сара. – То, что он тебя сладко поцеловал, еще не означает, что он не пожелает сделать тебе больно ради собственного удовольствия. В конце концов, он мужчина. И притом крупный». – Я принесу тебе рубашку, как только отстираю кровь, – сказала Сара. – А брюки некоторое время тебе надевать нельзя. Они станут натирать, и раны долго не заживут. Кейс выглядел смущенным. – Я говорил о твоей одежде, а не о своей, – старательно произнес Кейс. – Понятно, потому что твоей сейчас на тебе нет. Кейс попытался ответить, но почувствовал внезапное головокружение. Он закрыл глаза и стиснул зубы. – Вот твой револьвер. Кейс почувствовал в левой реке холод своего шестизарядного револьвера. – А теперь ложись, – приказала Сара. Кейс позволил ей вновь уложить себя. Когда Сара наклонилась к нему, чтобы поправить одеяло, одна из ее кос упала и коснулась его щеки. Это было похоже на прикосновение шелкового каната. – Розы, – пробормотал он, – Что? Он поднял веки. На него смотрели глаза – смесь туманной дымки и серебра. В них были сочувствие, тревога и восхищение. |