
Онлайн книга «Дождь в пустыне»
— Много дел? — Ужасно много, — удрученно подтвердила Бет. Через десять минут они встретились на веранде. Девочка молча вручила Холли обещанный завтрак. Холли ела гранолу, пила кофе и наблюдала за рабочими. Они столпились у круглой площадки, сооруженной на огромном заднем дворе дома Маккензи, устанавливая над ней невероятных размеров красно-серебристый шатер. Холли взглянула на Бет. — Ожидается дождь? — спросила она. — К сожалению, да. Неподалеку от обширной площадки бассейна были устроены мангалы для барбекю, на которых уже жарился огромный кусок быка и целый поросенок. Стойку бара разместили среди многочисленных кадок с благоухающими цветами. Несмотря на то что аукцион был назначен на час дня, к девяти часам на ранчо начали постепенно съезжаться люди. Большинство из них толпились в конюшнях, рассматривая выставленных на продажу лошадей. Как всегда бывает на таких аукционах, больше прибыло просто любопытствующих, нежели желающих приобрести породистую лошадь. Не успела Холли допить кофе, как рабочие стали обращаться к ней по различным вопросам. Время от времени в разговор вступали скучающие гости. Бет и Холли взяли на себя развлечение гостей. К полудню Холли совершенно выбилась из сил и была на грани срыва. Она успокоила поставщиков провизии, поболтала с гостями, присмотрела за двумя детишками, крутившимися у бассейна, матери которых не могли сказать своим отпрыскам «нет», объяснила другой парочке, что их пяти пуделям нельзя бегать среди выставленных на продажу арабских скакунов, и попыталась уладить вспыхивавшие конфликты. Она поспевала везде, но до сих пор ей не удалось увидеться с Линком, чтобы уладить свой собственный конфликт. Каждый раз, когда она направлялась к конюшне, где жеребилась лошадь, какой-нибудь рабочий хватал ее за руку, принимаясь расспрашивать, куда ему что-то положить и что ему делать. Ей приходилось сдерживаться, чтобы не послать их всех к черту. К трем часам Холли решила добраться до конюшни во что бы то ни стало. Не успела она выйти с заднего двора, как кто-то снова схватил ее за руку. Она повернулась как разъяренная фурия, не в силах подавить раздражение. — Неужели нельзя подождать? — выпалила она. Бет испуганно посмотрела на нее. — Прости, — поспешно произнесла Холли. — Я не знала, что это ты. Я уже в который раз пытаюсь добраться до Линка, но каждый раз кто-нибудь хватает меня за руку. — Именно за этим я и пришла, — сказала Бет. — Он звонит из конюшни. Танцовщица наконец ожеребилась. — Жеребенок жив? — взволнованно спросила Холли. — Слава Богу, все благополучно. — Прекрасно. Иногда при таких долгих родах жеребенок рождается мертвым. Как Линк? — Смертельно устал. Извинился за то, что не сдержался вчера вечером. Я тоже извинилась. Но… — Что? — Но это не изменило наших взглядов, не так ли? Я хочу сказать, что я по-прежнему хочу выглядеть старше, а он по-прежнему хочет, чтобы я выглядела как ребенок. Это просто нечестно. — Ну, не стоит огорчаться, — устало проговорила Холли. — Дай ему время, дорогая. Он должен привыкнуть к мысли, что красота сама по себе не является злом. Бет нахмурила брови. — Значит, ты не станешь укладывать мои волосы и делать мне макияж? — спросила она. — Ничего подобного. В восемь часов, как договорились. Девочка выпустила руку Холли. — Отлично! — просияв, воскликнула Бет. — Мы с тобой будем сообщниками в преступлении, — заговорщицки прошептала Холли. — Каком преступлении? — раздался зычный голос позади нее. — Будете воровать конфеты? Холли оглянулась и робко улыбнулась Линку. — Не спрашивай, если не хочешь снова поссориться, — предупредила она. — Я и в прошлый раз не хотел ссориться. Уверен, и сейчас не дойдет до драки. Зевая, Линк взъерошил густые волосы. Следы усталости на его лице тронули сердце Холли. Она поднялась на цыпочки и нежно поцеловала его в губы. — Тогда мир, — сказала она. — Я и сама чувствую себя не слишком бодрой. Он обнял ее. — Плохо спала? — Угу. — Вот что происходит, когда спишь одна, — прошептал он, чтобы не услышала Бет. С противоположной стороны двора Холли окликнул официант. Она сделала вид, что не услышала его. Мужчина быстрой, решительной походкой направился к ней. — Какой кошмар, — простонала она. — Прицепился как банный лист. — Не волнуйся, я разберусь, — сказала Бет, устремляясь навстречу мужчине. — Наверное, опять будет жаловаться на кухню, — предположила Холли. — На Ней, видишь ли, всего одна микроволновая печь. — Если ему нужны две, прихватил бы свою собственную. — Именно это я ему и сказала. — Видимо, хочет услышать это еще раз. От самих Маккензи! Бет с несвойственным ее возрасту самообладанием и решительностью вступила в переговоры с официантом. Линк взял Холли за руку и потянул к дому. Они на цыпочках, оглядываясь, чтобы не попасться на глаза гостям и рабочим, прошли через кухню и поднялись по ступенькам наверх. Линк отключил телефон в гостиной, вошел в свою спальню и закрыл дверь. Затем сладко потянулся, прогнув спину, и начал медленно расстегивать рубашку. Линк поморщился, стягивая длинные рукава. Холли вдруг ясно вспомнила грозу, сверкающую молнию и падающего с лошади Линка. — Все еще болит? — спросила она. — Немного. Танцовщица почему-то решила ожеребиться стоя. — Да, плохо, конечно, что ты говоришь по-английски, а не по лошадиному. Тогда бы все как следует объяснил ей. Усмехнувшись, Линк снова потянулся. — В конце концов она все же легла, — сказал он, — поняла, что к чему, и мне уже было легче. Холли посмотрела на его усталое лицо. «Сейчас не время представлять ему Шаннон, — огорченно подумала она. — Линк слишком устал, чтобы вникнуть в суть дела». Но он непременно должен сделать это, если хочет, чтобы у них было будущее. — Тебя нужно хорошенько растереть, — сказала Холли. — Как лошадь, да? — К счастью, ты поменьше. — Но намного больше новорожденного жеребенка, — улыбнулся Линк. Смеясь, Холли прошла мимо Линка в ванную и вернулась, держа в руках душистое масло, которым сама пользовалась после душа. |