
Онлайн книга «Дождь в пустыне»
Взгляд проницательных голубых глаз оценивающе скользнул по лицу Холли, женщина помедлила, однако обезоруживающая искренность девушки сыграла свою роль, и женщина простила ей необычайную красоту. — Пожалуйста, зовите меня Мери, — с улыбкой произнесла она и рассмеялась. — Мысль о том, что вы можете кому-то позавидовать, кажется мне смешной. — Но только не мне, — печально произнесла девушка. — Я люблю лиловый, а он мне совершенно не идет. — Джордж и Мери владеют ранчо в трех милях отсюда, — сказала Бет. — Джордж выращивает низкорослую породу лошадей. Холли с лукавой улыбкой посмотрела на Джорджа. — Да вас же сочтут отступником, увидев на аукционе чистокровных арабских скакунов. Но я никогда не выдам вас. Честное слово. Джордж и Мери рассмеялись. — На самом деле, — сказал он, — мой любимый жеребец наполовину арабских кровей. Жизнь многих людей в долине Гарнер так или иначе была связана с лошадьми. Джордж и Мери не были исключением. Чтобы еще больше расположить их к себе, Холли завела с ними непринужденную беседу о различных породах лошадей, проявляя при этом отличное знание предмета. Постепенно к ним стали присоединяться другие гости, привлеченные смехом и необычайным обаянием красивой молодой женщины, стоявшей в центре компании. Когда Холли представляли новым людям, она пыталась запомнить их имена и лица, то и дело делая женщинам комплименты по поводу их внешности. И всякий раз так выстраивала беседу, чтобы никто из гостей не чувствовал себя лишним. Когда компания стала слишком большой и поддерживать непринужденный разговор оказалось трудно, Холли подала Бет знак и тихонько ретировалась. — Син подобралась к творожному торту, — горячо зашептала ей на ухо Бет. — Надеюсь, он не скиснет от ее присутствия. Бет покатилась со смеху. — Давай подойдем к ней. — Еще не время, — остановила девочку Холли. — Ты еще не представила меня всем гостям. Бет простонала, всем своим видом показывая, что ее не радует такая перспектива. — Не стоит открыто демонстрировать свое недовольство, — произнесла Холли. — Мне, например, нравится знакомиться с новыми людьми. — Не понимаю, как это может помочь нам поставить на место Син, — теряя терпение, буркнула Бет. — Потерпи. — А что мне остается делать? — проворчала она. Оглядевшись, Холли заметила на краю танцплощадки молодую пару, стоявшую в стороне от всех. По-видимому, молодые люди чувствовали себя неловко. — Ты их знаешь? — спросила она. — Я всех знаю, — со вздохом ответила Бет. — Представь меня. Бет с обреченным видом подвела Холли к молодой паре. Не прошло и пяти минут, как к ним, точно мотыльки, летящие на свет огня, начали подходить другие молодые пары. Несколько одиноких мужчин и женщин тоже с интересом присоединились к веселой компании молодежи. Разговор сначала вертелся вокруг лошадей, потом постепенно перешел на политику и наконец коснулся сложностей горнолыжного скоростного спуска. И снова Холли стала душой компании. Людей привлекала в ней искренность и неподдельный интерес к ним самим, нежели ее красота. И в этот раз Холли тихонько улизнула, поняв, что разросшаяся компания больше не нуждается в заводиле. Переходя вслед за Холли в другую часть павильона, Бет улыбнулась с довольным видом кошки, лакающей сливки. — Я, кажется, поняла твою тактику, — сказала она. — Неужели? — По крайней мере уже двое из увивавшихся за Син мужчин предпочли присоединиться к нашей компании. Холли огляделась. Линк по-прежнему отсутствовал. В душе Холли надеялась, что, увидев, как легко она сходится с людьми, он, возможно, более лояльно отнесется к ее нынешнему облику. «При моем всегдашнем везении, — с горечью подумала она, — он появится в тот момент, когда мы начнем отбивать у Син последнего увивающегося за ней мужчину». Девушка поморщилась. Ей нравилось знакомиться с людьми и совсем не нравилось играть роль бездушной соблазнительницы. Однако при ее образе жизни она обязана уметь делать и то, и другое. «Подожду еще немного, — сказала она себе. — И сделаю то, что надо сделать». Холли уже успела собрать вокруг себя еще пару компаний, а Линк все не появлялся. Хуже всего было то, что в павильоне практически не осталось незнакомых ей лиц. Невозможно было пройти и десяти шагов, чтобы кто-нибудь не пригласил ее на танец. Стремление Холли очаровать живущих и работающих рядом с Линком людей увенчалось несомненным успехом. И она получила от этого не меньшее удовольствие, чем те, кто грелся в лучах ее обаяния. Увы, Линк не видел ее успеха. — Ну что ж, — сказала она Бет, — приступим к заключительному этапу. — Син? — Да. — Отлично, — оживилась Бет. — Она все еще вертится возле творожного торта. Девушки направились к Син. На это ушло не меньше десяти минут, поскольку буквально каждый хотел пригласить Холли на танец или поболтать с ней, и девушке приходилось вежливо отказываться от сыпавшихся на нее предложений. — Так, — произнесла Холли, — ты отвлечешь ее, а я зайду сзади. — Отвлеку? Но как? Холли мягко улыбнулась. — Помнишь свое отражение в зеркале, дорогая? Девочка кивнула. — Двое из тех, что увиваются вокруг Син, похоже, твоего возраста, — с многозначительным видом произнесла Холли. Бет, казалось, была озадачена. — Ты с ними знакома? — Да, но… Холли не торопила ее. — Что мне надо сделать? — спросила девочка. — Тебе нравится кто-нибудь из них? — Да. Джим, например, он такой забавный, с ним всегда весело. И хотя ему только девятнадцать, он самый лучший в долине объездчик лошадей, после Линка, конечно. — Ну так скажи ему об этом. Прикусив нижнюю губу, Бет растерянно заморгала глазами. — Давай не робей, — подбодрила Холли. — Никто не укусит тебя за искренность. Кроме Син, конечно. С ней как раз не надо откровенничать. Делай вид, что не замечаешь ее. Холли немного помедлила, наблюдая за тем, как Бет нерешительной походкой направляется к Син. Когда до намеченной цели оставалось не более пяти шагов, девочка гордо вздернула подбородок, приняв более уверенный вид. Холли видела, как вытянулось лицо Син, когда та увидела девочку. — Ну дела, — удивленно протянула она, — с каких это пор Линк позволяет тебе так наряжаться? |